1樓:學海語言教育
穿井得人》屬於初中必學文言文,對今後高中文言文的學習也很有幫助,其中涉及到多個重要方面,要求讀者們必須認真閱讀,積極理解,透徹的理解文中意思。穿井得人文言文翻譯及註釋是如何呢?本文是我整理的穿井得人文言文翻譯及註釋資料,僅供參考。
宋之丁氏家無井,而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:「吾穿井得一人。」
有聞而傳之者曰:「丁氏穿井得一人。」國人道之,聞之於宋君。
宋君令人問之於丁氏。丁氏對曰:「得一人之使,非得一人於井中也。」求聞之若此,不若無聞也。
宋國有一戶姓丁的人家,家裡沒有水井而出門到遠處打水澆灌,經常派乙個人去外面打水。等到丁家打了水井的時候,告訴別人說:「我家打井得到了乙個人。
有人聽說了這件事,並傳給其他人,說:「丁家挖井挖到了乙個人。」國都中的人都在議論這件事,使這件事傳到了宋國國君那裡。
宋國國君派人向丁家詢問,丁家:「家裡打了井,不必再派人到外面打水,節約了乙個勞動力,等蔽局於得到乙個人。並非在井中得到了乙個人。
尋到的訊息如此,不如不知道。
1:裂褲溉汲:打水澆田。溉,澆灌、灌溉。汲,從井裡取水。
2:居:居住。
3:及:待,等到。
4:國人道之:居住在國都中的人都在議論這件事。國:國都。道,議論。
5:聞之於宋君:有人向宋君報告。之:代詞,指「丁氏穿井得一人」一事,是「聞」的賓語。於:向、對。宋君:宋國國君。
6:問之於丁氏:向丁氏問這件事。於:介詞;向、對。
7:使:勞動力。
8:吾:我家。
9:於:在。
10:對:11:不若:不如。
12:穿井:打井。穿,有「鑿通」的意思。
13:聞:聽到,後一句中的「聞」是「使聽見」的意思,就是向宋君報告。
14:令:派。
15:常一人居外:常常有乙個人住在外面。
不要輕信流言蜚語,不要傳播未經自己思考的話,切忌道聽途說。耳聽為虛,眼見為實。
以有聞而傳之者的角度來看:不要聽到什麼傳聞之後就外傳,要動腦筋想一想是否合乎情理,不要人云亦云,聽到風就是雨,以致於以訛傳訛。
以丁氏巨集源讓的角度來講:在交際中,語言的表達很重要,必須做到表達準確、清晰,以避免不必要的誤會和歧義。
穿井得人文言文翻譯 穿井得人原文及翻譯
2樓:優點教育
1、原文:宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:「吾家穿井得一人。」
有聞而傳之者,曰:「丁氏穿井得一人。」國人道之,聞之於宋君。
宋君令人問之於丁氏。丁氏對曰:「得一人之使,非得一人於井中也。」
求聞之若此,不若無聞也。
2、翻譯:宋國有一家姓丁的,家中沒有井,須到外面打水澆地,因此經常有乙個人住在外面。等到他家打了一眼井之後棗鍵段,便對別人說:「我家打井得到乙個人。」
有人聽到這話,傳播說:「丁家打井打出了乙個人。」都城的人都談論這件事,一直傳到宋國國君那裡。
宋國國君派人去問姓丁的。丁家的人說:「得到乙個人的勞力,並不是從井中挖亮穗出乙個人來呀。」 早知道是這個凳譽結果,還不如不問。
文言文《穿井得一人》全文翻譯
穿井得一人 原文 宋之丁氏家無井,而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰 吾穿井得一人。有聞而傳之者曰 丁氏穿井得一人。國人道之,聞之於宋君。宋君令人問之於丁氏,丁氏對曰 得一人之使,非得一人於井中也。求聞之若此,不若無聞也。譯文 宋朝的一位丁氏,家裡沒有井,常到外面去擔水,他又經常在外居住,便請...
賣炭翁文言文翻譯註釋,賣炭翁文言文翻譯
賣炭翁文言文翻譯 翻譯如下 有位賣炭的老翁,整年在南山裡砍柴燒炭。他滿臉灰塵,顯出被煙熏火燎的顏色,兩鬢頭髮灰白,十個手指也被炭燒得很黑。賣炭得到的錢用來幹什麼?買身上穿的衣裳和嘴裡吃的食物。可憐他身上只穿著單薄的衣服,心裡卻擔心炭賣不出去,還希望天更寒冷。夜裡城外下了一尺厚的大雪,清晨,老翁駕著炭...
如何翻譯及賞析註釋文言文《秦時婦人》
釋義如下 唐朝開元年間,代州都督因為五臺山客僧多,恐怕妖偽之事發生,就下令把沒有度牒的和尚,全部趕走。客僧害怕被驅逐,大多暫時逃避到山谷中去。有個叫法朗的和尚,逃進雁門山深處。雁門山深澗當中有個石洞,能容納人出進。法朗就多帶乾糧,想要住在這座山裡,於是他就尋找洞口進去了。走了幾百步之後,那裡漸漸空闊...