天地曾不能以一瞬中曾的意思
1樓:李冰峰喜愛旅遊
天地曾不能以一瞬」中「曾」的意思是:竟,簡直。「天地曾不能以一瞬」出自宋代詩人蘇軾的《赤壁賦》
原文為:蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬。這句話的意思是:可見,從事物易變的一面來觀察,天地無時無刻不在變動,連一眨眼的工夫都不停止。
原文。蘇子曰:「客亦知夫水與月乎?
逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無盡也,而又何羨乎!且夫天地之間,物各有主,苟非吾之所有,雖一毫襲滲而莫取。
惟江上之清風,與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無禁,用之不竭。是造物者之無盡藏也,而吾與子之。
所共適。」譯文。
蘇軾問道:「你也知道這水與月?時間流逝如同水一般,其實並沒有真正逝去;時圓消悄時缺的就像這月,終究沒有增減。
可見,從事物易變的一面看來,天地間萬事萬物時刻在變動,連一眨眼的工夫都不停止;而從事拿禪渣物不變的一面看來,萬物同我們來說都是永恆的,又有什麼可羨慕的呢?
何況天地之間,萬物各有主宰者,若不是自己應該擁有的,即使一分一毫也不能求取。只有江上的清風,以及山間的明月,聽到便成了聲音,進入眼簾便繪出形色,取得這些不會有人禁止,感受這些也不會有竭盡的憂慮。這是大自然恩賜的沒有窮盡的寶藏,我和你可以共同享受。」
則天地曾不能以一瞬的以
2樓:
你好,「蓋將自其變者而觀之,則天卜備橡地曾不能以一瞬」,這句話實際上來自於《赤壁賦》這首詩中的一句。這句話的意思是,如果我們從事物的變化本身來觀察,那麼就會發現天地的變化是不可忽視的,不會在一瞬間發生。在《赤壁賦》中,這句話是在描述戰爭的激烈程度和變幻莫測的戰局。
作者通過描繪戰爭的複雜性和變化來表達戰滾襪爭的殘酷和不可**性。這句話也可以理解為,對於人類的事物和自然界的變化,我們需要從更廣闊的角度來觀察和理解,而不僅僅侷限於短暫的瞬間。希望這次的解釋能夠對您有所幫助。
如果您還有任何問題,型旁請隨時提問。
一些文言文單字翻譯,文言文單字翻譯
butand but應該是這的意思 文言文的是一般都表示這的意思 文言文單字翻譯 答 迴應 薄 接近 薄暮 將近黃昏 諸 之於 謀諸婦 謀之於婦,和婦女商量批 披 披著茸皮 踞 蹲,蹲坐 蹲坐在虎皮豹皮上 玄 黑色 縞 白色 玄裳縞衣 黑色衣服,白色裙子 答 回答,應對 薄 迫近 諸 之於 批 分開...
翻譯一下文言文,翻譯以下文言文
樂羊曾經趕路得到一塊金餅,給了妻子 翻譯以下文言文 翻譯一下以下文言文!1 舜和禹領導國家的時候,都是從天下人的利益著想,沒有把自己的私事與公事放在一起。2 毀謗產生於有人幹壞事,讚譽產生於有人做好事,只有用老百姓的話來驗證,因為他們的話是出於公心的。1 舜禹擁有天下,都和天下人共有天下,不曾一己之...
猴投水月文言文翻譯,文言文翻譯快一點
有500只獼猴,在樹來林裡走,來 源到了 棵樹下。那兒有口bai井,井水裡有個月亮的du倒影zhi。領頭的獼猴見了,就dao趕緊對同伴說 月亮掉到井裡去了,我們應當共同把它救出來。這樣吧,我先抓住井上面那根樹枝,然後,你們一個個抓住尾巴往下吊,這樣就能撈起月亮。眾獼猴的重量超過了樹枝的承受力,只聽 ...