1樓:網友
曾經有一段時間沒有為你寫電子郵件,並在最近對不對?前幾天我一直在忙著準備這學期期末考試。啊哈!考試今天結束,我感覺真的放鬆。我的寒假開始。 你呢?
幫忙翻譯這句話。
2樓:愛鬱
又是坐在房子管理自由裁量權在第一個適當的座位休息,允許至少破壞表現為演員和觀眾坐著。
discretion:謹慎。
disruption:中斷。
請幫忙翻譯這句話,謝謝: 10
3樓:可樂芭樂
你必須用現在的努力來彌補過去的無知和遺憾。親愛的,請不要為自己的懶惰找藉口,因為沒有路的路才是最好的路。
you must make up for past ignorance and regret with your present efforts. dear, please do not make excuses for their lazy, because there is no road is the best road.
誰能幫我翻譯這幾句話。謝謝了?
4樓:丘星
現在手機不都有一個那個翻譯的功能嗎?然後你點進去,然後複製貼上,然後從英文翻譯成中文不就一下子可以了嗎?
5樓:東哥很帥
恰恰是你的真命天子,亞當弗裡德曼。這個秘密越讓人難堪或丟臉,它就越能榨乾人們的閒話。如果你周圍的人都在嘲笑約翰或簡說了什麼,那麼你可以打賭,穿類似的衣服或說類似的話會讓你得到同樣的負面關注。
6樓:少年張三丰的師傅
你好,手機的不是有翻澤功能嗎?你把這句英文複製貼上進去就可以知道是什麼含義啦。
7樓:匿名使用者
1. 只是碰巧是你的,亞當 · 弗裡德曼。2, 秘密越是令人尷尬或羞恥,它製造的流言就越多。
3。 翻譯成高中術語,意思是如果你身邊的每個人都在嘲笑 john 或者 jane 說的話,那麼你可以打賭,穿著或者說類似的東西會讓你受到同樣的負面關注。
幫忙翻譯下這句話。謝謝了
8樓:幻滅清寂
本句中難譯之處在於glow的翻譯,glow作名詞時有「光輝,紅光,熱情,喜悅」等意。當聯絡起本句的具體語境,可以推知它喻指的是「一個人對於美好生活所抱有的熱情與希望」,據此,可以確定以下譯文:
如此,你才會於每晨醒來之時,對於值得愛戀的生活生髮熱忱與希望。
9樓:______丁文艹
這句話是別人用機器翻譯的吧?病句呢。
這是google翻譯的:當然那麼你每天早上醒來,與一個活一個值得愛的生命的光芒。
我自己翻不出來這麼一句話。^
請幫忙翻譯一句話~謝謝~?
10樓:錦州一
對不起啊,我韓語不好,想解釋這件事也解釋不了,還有很多很多想說的話也說不出來。
只要你沒有生氣就好了。
幫忙翻譯兩句話,謝謝
11樓:匿名使用者
「those who remain thrive on uncertainty.
留下來(或者說,繼續做下去)的那些律師都是依靠不安定因素而蒸蒸日上。
或者說:混得不錯的律師都是靠變數謀生的。
in this respect, successful tax lawyers are like surgeons.」
從這點上看,成功的稅務律師倒是很像手術醫師。
subject only to the inalienable defense of invincible ignorance.
對(某些人的)冥頑不化的抵抗 無可奈何。
subject to 易受 ..影響的, 屈服於 ..的, 讓步於 ..
12樓:品寒
這些在未知因素下保持興盛的人。在這方面,成功的稅務律師就像那些外科醫生。
僅限於對極度無敵的一體化防禦。
13樓:匿名使用者
對於那些未成熟的人來說,優秀的稅務律師則就像外科醫生一樣。
有關頑愚的自我保護課題。
14樓:
第一句:留下來的人都是對不安定因素表現很活躍的人。在這個方面,成功的稅務律師就像外科醫生一樣。
第二句:僅對頑愚的不可剝奪的辯護權無效。我也困惑,是不是想說稅務律師要不斷地進修,要懂得變通,這什麼書裡的,汗!!!
求助翻譯一句話,謝謝
15樓:香橙de味
獅子座不能忍受雙魚座的。也不能忍受雙魚座的。
16樓:匿名使用者
都是講獅子不能忍受雙魚 pisces's inclination toward exotic boudoir activity作為tolerate賓語 ,nor與cant 對應。
幫忙翻譯這句話!謝謝高手們
london is internationally recognized as a green city and the best places to live london is universally acknowledged as green city and the best city fo...
求日語大神幫忙翻譯下這句話謝謝了
日本不像中國這麼對付 應該是指態度很不好,很對付 求日語大神幫忙翻譯下這句話 謝謝了!我不知道呀 第一次聽說 你把我跟姐姐說的日語翻譯以後再發回來的對吧 上海外國語大學那麼有意思,難道不能想辦法去麼?這是誰寫的?語法問題很多啊?大概意思是 哇啊 我初次在上海外國語大學聽見從小偉那裡聽見日語翻譯,想方...
請日語大神幫忙翻譯下這句話謝謝了
親密抄的說法 俺 襲 新學期 始 bai 一 月 du zhi 君 會 dao 寂 思 尊敬的說法 私 間 新學期 始 恐 一 月 貴方 會 本當 寂 思 二三日 僕 入學 入 恐 1 月 會 寂 新學期 始 多分一 月 見 寂 気 這裡顯示不了深筆字 自己把那些漢字改成深筆字了 學期 始 twit...