1樓:匿名使用者
日本不像中國這麼對付 (應該是指態度很不好,很對付)
求日語大神幫忙翻譯下這句話 謝謝了!
2樓:擁擠の寂寞
我不知道呀~第一次聽說 你把我跟姐姐說的日語翻譯以後再發回來的對吧 上海外國語大學那麼有意思,難道不能想辦法去麼?
3樓:
這是誰寫的?語法問題很多啊?!
大概意思是:哇啊~我初次在上海外國語大學聽見從小偉那裡聽見日語翻譯,想方設法去不了呢?
(意思很費解!!!)
4樓:匿名使用者
搞不懂,第一次碰上這麼了不起的,把我說的日語翻譯之後回覆過來,上海外國語大學不是很快樂嗎,為嘛不去?
5樓:戀雨的心不變
哇的一聲大發雷霆,我是第一次聽到的人和不堪一擊!好好我的日語啊!上海外語很快樂呀,去不了嗎?
求日語大神幫忙翻譯下這兩句話,謝謝!
6樓:6馮虛御風
謝謝你能約我(強調為了我好而約我)加油
7樓:匿名使用者
妻子引誘我 下面的是暴脾氣
請日語大神幫忙翻譯下這句話 謝謝了!
8樓:藺得卿
親密抄的說法:俺はもう襲
すぐ新學期が始まるよbai、たぶん一ヶ月ぐらいツduイターとブzhiローグで君に會えなdaoいかもしれない、なんか寂しいと思うけどなぁー
尊敬的說法:私は間もなく新學期が始まりますので、恐らく一ヶ月ぐらいツイターとブローグで貴方に會えないかもしれません、本當に寂しいと思います。
9樓:曼舞一江冬
この二三日ほど僕は入學に入るので恐らく1ヶ月ぐらいツイターとブーログで會えないかもしれませんが なんとかして寂しいだな!
10樓:kyle豬頭
新學期はもうすぐ始めるよ、多分一か月ぐらいツイッターとブログで見られなっかった、ちょっと寂しいような気がする。
這裡顯示不了深筆字 , 自己把那些漢字改成深筆字了
11樓:尹承俊
もうすぐ、學期が始まるので。twitterでも、ブログでも、一ヶ月くらい君と會えないと思う。本當に寂しいよね。
求日語大神幫忙翻譯這句話,謝謝!
12樓:匿名使用者
句子裡邊有錯誤。意思:狗屎一樣的人生,就像是活著的死屍一樣,要是全死掉該多好。
請日語大神幫忙翻譯下這句話 謝謝了!
13樓:溫眸小店
誰にも渡さない。 很高興為您解答,如果您認可我的回答。
請點選下面的【選為滿意回答】按鈕,謝謝!
猴島宣 黑執事為你解答
14樓:帥氣英俊呂小布
(東西)誰也不交給用交變形是「誰也無法跨越的」嗎
【急】求日語大神幫忙翻譯一下**裡這句話!謝謝
15樓:語弦
還是不一樣啊。
透明度,清澈度,可愛度,根本不夠哇。
請日語大神幫忙翻譯下這句話謝謝了
親密抄的說法 俺 襲 新學期 始 bai 一 月 du zhi 君 會 dao 寂 思 尊敬的說法 私 間 新學期 始 恐 一 月 貴方 會 本當 寂 思 二三日 僕 入學 入 恐 1 月 會 寂 新學期 始 多分一 月 見 寂 気 這裡顯示不了深筆字 自己把那些漢字改成深筆字了 學期 始 twit...
求日語大神幫忙把這句話翻譯成日語謝謝
私 成績抄 良 襲 頑張 続 素晴 思 自分 好 夢 努力 有意義 野球 私 成績 良 自分 事 頑張 思 好 夢 頑張 有意義 言 通 舞踴 野球 上手 私 學校 成績 copy 良 一生懸命頑張 何 思 自分 好 夢 努力 意義深 君 野球 上手 求大神把這段話翻譯成日語,謝謝!20 你好,我在...
求日語大神幫忙翻譯急,求日語大神幫忙翻譯下這幾句話,急
都是作品的名字,翻譯黑體註解好了 a,適用於大型會場的喇叭 b,彩色戶外活動房子 c,糕點小禮盒 d,藍色流光幻影 e,大眾美術館 f,太小了,實在看不清 g,向靈魂懺悔的男人 h,游泳池 i,再現自我 j,世界起源 大哥,你沒看見下面有英文麼,這些全是那些英文的發音啊 太小了。能放大點嗎?求日語大...