1樓:寂寞如雨
其意為:終日去擔憂思考一些沒有實現的慾望,人生將會艱難啊!如果能為常人眼裡的悲痛的事而快樂,這是人生的快事啊!居有住所,又不擔憂,這是人生的幸事!
望採納,o(∩_∩)o謝謝
2樓:匿名使用者
擔心思所想,人難了!**所悲傷的,人的快樂了!空間而不必擔心,人的幸運了!
求文言文高手幫我把這段白話文翻譯成文言文,謝謝,本人十萬火急。 20
3樓:莽原鳴鹿
孔子曰:已成拙。
去找老子吧
4樓:紙醉今朝
首先,我想對你講聲對唔住,我仲未夠成熟,講左d好過分嘎話。厄,最令我內疚嘎系果d話傷害左你,一念到呢度,我個心就好煩,我唔繫個中意逃避嘎人,我自己做錯左事,我自己會負責,所以你想點懲罰我都得。我想講,我嘎脾氣雖然隨和,但系唔系無脾氣,平時因為無去念甘多,講好多事都積埋繫個心度,偶然,真系甘樣,一旦受左d刺激就會將果d唔愉快集中到一點,所以,明明系小事,但對你發左莫名其妙嘎火,所以我念,以後就算我有乜唔愉快,我都會同你講,唔會積埋繫個心度,另外,你朋友同你家姐講嘎,在乎一個人要選擇甘嘎方式,我會好好地念下,其實我無乜經驗,以前無愛過人。
所以,自己仲未可以處理好,很多也對老婆造成左咁大嘎傷害,因為我一直習慣獨立,一個人去處理自己嘎野,所以好容易行入骨頭行,用咁左系執著,用得唔咁系轉牛角尖。真繫好對唔住,我仲未有你念嘎甘成熟,至少我知道,我有好多時候都系靠吃來來控制情緒,而唔系靠自己嘎意志同感覺,但系同一年前嘎自己相比,我真系覺得自己改變左好多,呢點你係好清楚嘎,但仲遠遠未夠,真繫好對唔住,對你嘎內疚產生左負罪感,我自己都驚去面對果d發比你嘎說話,我覺得自己無法原諒,厄,對唔住,我唔知道點樣用文字將自己積壓左甘耐嘎說話表達出來,我只系覺得繫好多事實面前,好無奈,好無力,我唔想要甘樣嘎結局,我只繫好在乎一個人,但卻弄巧成拙。
請幫我把下面這段文言文翻譯成白話文,謝謝
5樓:流川天雲
末些蠻居住在大理以北,和吐蕃交界,與金沙江相鄰。……依靠金沙江天險,部落眾多如星辰羅列,相互沒有主從關係,慣於戰鬥喜好射獵,佩戴短刀,用硨碟殼做飾品……,不信奉神佛,僅在正月十五日登山祭天,及其莊嚴整潔,出動男女數百人,互相牽手,圍成圓環載歌載舞作為慶祝。
6樓:匿名使用者
對不起,我也不會。您這是幾年級的題呀。我上六年級而且,我也不擅長翻譯古文,實在對不起。我是真的不會。
請幫我把這段白話文翻譯成文言文,誰能幫我把這段白話文翻譯成文言文,感謝!
x 您名字bai中的一個字 而今從師於 du 您老是名字 zhi先生,三年有期 終日dao論道,不曾專怠倦。然浸喑書 屬海,非唔所求 術業專攻 非吾所願 實乃守株亦不喜談笑於加冠,其言非吾之所求矣 齊友論天下 乃生平之所願也 吾時之幼,糟糠之體爾,至今已無頑症 雖喜左右齊朋,然論道之處,無論知己也 ...
怎樣把白話文翻譯成文言文,怎樣把一篇白話文翻譯成文言文
將白話文翻譯成文言文必須進行 再創作 就是 重寫 為什麼呢?需要從 翻譯 說起內。容翻譯是用 物件語言 即聽者 讀者所使用的語言,表達另外一種語言文字。其服務物件十分明確。人們將文言文翻譯為白話文的過程,是面向 不懂文言文 的讀者 聽者作解釋,從字詞義到文意,以 準確 明瞭 為標準。只要翻譯者具備足...
急請幫我將這段白話文翻譯成文言文
天立年間九月,海之國儲君初誕。當是時,海披月紗.藍色長髮,環裹其身,此時此景,儲君愈顯嬌小動人。初生能語,國人甚為驚異,遂奉之龍神使者。國君大喜,賜名華顏。及至百年,華顏及策,容顏絕世,傾國傾城,然未知其男女。海國萬人空巷,只為驚世容顏。遂令拜祭龍神,禮畢,七彩光芒從天而將,華顏身置其中,有如仙女降...