求翻譯成文言文,求翻譯成文言文啊

2021-05-28 06:12:32 字數 5552 閱讀 8822

1樓:天漢中正

沒上下文,只能按原文進行翻譯:

賦澤六年:戚氏之胎夭亡,愨之眾皆間喜。會帝始再選秀,亦逢愨之誕辰,乃宴於長樂。

有一女x氏,為一曲,名曰《鳳求凰》,上甚喜,冊之以婕妤,號其「凰」,居於璨華。及其畢,則又以甄氏為美人,以x氏為才人,其號為敬。

又七年,璨華之主得上之恩寵甚矣,可比昔之戚氏。然其諭宮鬥之患,雖小誤,則必如戚氏之今矣。遂以兆佳氏獻於上。帝喜之,乃晉兆佳氏為御女,戚氏為凰貴嬪。

賦澤八年:無事。古人云:植之才高八斗。今則凰集上之佳愛五斗。

賦澤九年:倭國朝貢,上甚喜,使獻一美女,上封其為妃,其號乃「昭」。及宴畢,昭媛戚行於阡陌反,適見兆佳氏與人私會,其言語甚密,戚悉聞之,心計生也。

翌日,其以此脅,兆佳氏懼,恐其以之告而族皆遭誅,退而願投戚氏。

賦澤十年:昭妃易姓為「蘇」,因生之於東蠻夷之國,固不知孔孟禮教,故王庭上下,多以其鄙陋。日,蘇遊園而遇甄美人,其穢行畢露無疑,罰甄跪,計一時,甄者慮,未與掙。

賦澤十一年:晉嬪離冷宮,姿色頗好,得上意。上因冊之為和貴妃,王庭之權柄盡入其手。諸事皆易,必遭合宮側目。

賦澤十二年:

落英復年年,流水長悠悠。再逢六月,國之秀場依如舊,玉佩相鳴鏗鏘之聲不絕於耳,且瞧車幔卷映落花輕舞,早有伊人秋水盼春閨處......

(僅供參考)

2樓:匿名使用者

地方聚划算的健康涉及到誰獨角獸的計算機和風格更好地灰色空間

3樓:白文治

這本就是文言文了吧。。

求翻譯成文言文啊

4樓:我來幫助您

您好!很榮幸為您解答!

翻譯:吾孤獨一人,非顯吾之外表(因為文言文中沒有沒了這個詞,我就換了一下),而性情也。

不懂請追問,明白敬請採納!謝謝!

求片翻譯!!(翻譯成文言文)

5樓:攻_得_無_量

你去查查品花寶鑑、百緣傳、禪真逸史,肯定有的。

再ps:在古文當中,你那幾個句子叫「淫詞豔曲」,所以想翻譯成文言文……咳咳……這也是我為什麼指導你去那幾本古豔**找的原因。即使是民風最開放的〈詩經〉裡面,我也沒有發現你寫的這麼肉麻直白沒文采的!

6樓:手機使用者

靠 寫情書寫到著份上。。。 ]何苦呢

現代文翻譯成文言文!!!急求

7樓:倚樓聽風起

古有石拱橋久矣。《水經注》所言旅人橋者,約成於公元282年,疑為典籍所載之最古者。天下各處皆有石拱,其規模各具,形制各異,亦不乏佼佼之作。

其以燕地趙縣名趙州者最為第一,北京豐臺之盧溝亦不讓之。

趙州之橋跨汶河,舉世聞名。今世所存石拱尚可通行者,以其為最古。趙州建於公元605年,至今一千三百餘載矣,其貌猶若初成之時。六十載前其嘗或有損,官府引眾修之,乃復其舊貌。

趙州雄姿勃發,長近十七丈。其頭尾略寬,三丈有餘,腰身稍窄,約三丈。趙州構建精巧,巧奪天工。

唐之張嘉貞言其「製造奇特,人不知其所以為」。趙州之奇者有四:整橋獨拱,形若長弓,長近十三丈,時無出其右者,拱長則道平,可利車馬;獨拱肩挑小拱,每側各二,減石輕重,兼利排洪,護橋且美形;大拱為廿八拱圈相拼所成,拱圈單損,不害其他;橋身勻稱,合於天地,石雕精美,頗有古風。

唐張鷟嘗稱其遠望若「初月出雲,長虹飲澗」。趙州技藝雙絕,可彰民智。其主造者李春為良匠,其名刻於橋頭碑文。

好累啊,我只有這個水平,大家慢慢吐

8樓:手機使用者

這麼難都不給分,真是鐵公雞。

9樓:呂興有歐儀

今吾於家中閒來無事,欲於友出遊,不料祖母拒之,稍頃4樓鄰居來此,鄰居曰

吾孫於家中閒來無事也,你速去於他一同遊玩,待吾問祖母后,祖母曰諾吾疾走至4樓

於鄰居孩童一同遊樂

開心至極

今日乃雖無聊但快樂之日也

各位古文大神,求翻譯成文言文!

10樓:匿名使用者

老總好:承關顧,小弟不才,入職十載,碌碌無為。今老病動不便,小兒年幼,愛人以異域寺。今只盼望能在家左右,父母須也有個照應,小兒啼哭之時安。孝事,能為公效,不使君羞。

文言文求翻譯

11樓:望雁卉勇瑰

這不是文言,最多是古白話。沒有上下文,但**不離十了:「占卜得了「地火明內夷卦」,世事全都顛倒了容。

好人被誣陷、陷害、覺得天塌地陷,訟狀還沒有人看到,三更天就被**著去受刑拷打,讓我心驚膽顫,感覺天昏地暗,這樣的結果是在所難免的

12樓:化凡碩怡和

君王賜給你

bai**來使你du

的身份尊貴,賞賜你很zhi多錢財來使你的家庭dao富足,專群臣的爵位沒有比你高的,屬俸祿沒有比你多的.

-----

我聽說古代賢明的君王,對待那些接受優厚賞賜卻不管國家事情的大臣,就要加罪於他;對待那些遇到事情擔任職務,卻不能勝任工作的臣子,就要加罪於他。

13樓:匿名使用者

羅復仁是吉水人。小時候熱愛學習,被陳友諒徵召做文官,知道陳

版友諒成不了大權事,就悄悄地離開。在九江拜見太祖,被太祖留在身邊當隨身參謀。跟隨太祖參加鄱陽之戰,帶著蠟封的書信照相了江西尚未平定的幾個郡,被授予中書諮議的官職。跟隨太祖圍困武昌

大哥你這後面的字兒看得著實吃力 對不住了

14樓:弭愷浦採楓

你抄寫有誤。原文是「郡經寇抄,遠盡心綏理,復著名跡」,語出《梁書·良吏傳·何遠》,意思是「(宣城)經過賊寇劫掠之後,何遠盡心盡力地進行安撫治理,又樹立了聲名與業績」。

15樓:敏羨盈任

翻譯:以前,抄呂蒙病重,吳王

bai問道:「你如果掛了,誰du能夠**你上班呢?」呂蒙zhi回答:

「朱然膽略dao攻守有餘,我認為可擔此任。」朱然,乃九真太守朱治姐姐的兒子;本姓施,朱治把它當作兒子養大,當時任昭武將軍。呂蒙去世,吳王賜朱然印信,鎮守江陵。

等到曹真等人圍困江陵,擊破孫盛,吳王派遣諸葛瑾等率領軍隊前往解圍,被夏侯尚打退。江陵城內外斷絕,城中兵士多浮腫生病,上能戰鬥的才五千餘人。曹真等人堆積土山,鑿地道立攻城樓靠近江陵城,弓箭像雨一般落下,將士都大驚失色,朱然依然沒有懼色,不斷激勵將士,尋找知薄弱之處,率軍出擊,攻破魏軍兩座營壘。

魏軍包圍江陵長達六個月,江陵令姚泰率兵防守北門,見敵軍力量經大,守城軍隊兵少,糧食將盡,害怕守不住,陰謀作魏軍的內應,被朱然發覺後處死。

16樓:鐸白典奇穎

宣城郡過去曾受盜匪的搶掠,何遠盡心治理,又使名聲遠播

17樓:廉勇安永言

魯定公十年春天,魯國同齊國講和。

夏天,魯定公和齊景公在祝其會見,祝其實際上就是夾谷。

孔子擔任儐相。齊國大夫犁彌對齊景公說:「孔丘懂得禮儀,但是沒有勇氣,如果派萊人用武力劫持魯侯,一定能夠如願。

」齊景公聽從了犁彌的話。孔子帶著魯定公往後退,並說:「士兵們快拿起**衝上去!

兩國國君友好會見,而華夏之地以外的夷人俘虜卻用武力來搗亂,這不是齊國國君命令諸侯會合的本意。華夏以外的人不得圖謀中原,夷人不得觸犯盟會,武力不能逼迫友好。這樣做對神靈是不吉祥的,對德行也是傷害,對人卻是喪失禮儀,國君一定不會這樣做。

」齊景公聽了這番話後,急忙叫萊人避開。

即將舉行盟誓時,齊國人在盟書上加上了這樣的話:「一旦齊**隊出境作戰,魯國如果不派三百輛兵車跟隨我們,就按此盟誓懲罰。」孔子讓茲作揖回答說:

「如果你們不歸還我們汶水北岸的土地,卻要讓我們供給齊國的所需,也要按盟約懲罰。」

齊景公準備設享禮款待魯定公。孔子對樑丘據說:「齊國和魯國從前的典禮制度,您怎麼沒聽說過呢?

盟會的事已經結束了,而又沒有設享禮款待,這是讓辦事人辛苦了。再說犧尊和象尊不出國門,鐘磬不能野外合奏設享禮而全部具備

犧象鐘磬,這是拋棄了禮儀;如果這些東西不備齊,那就像用

秕稗來款待,是國君的恥辱;拋棄禮儀則名聲不好。您為什麼不好好考慮一下呢?享禮是用來發揚光大德行的。不能發揚光大,還不如不舉行。」結果齊景公沒有舉行享禮。

冬天,齊國人向魯國歸還了鄆邑、瓘邑和龜陰邑的土地。

齊魯夾谷之會【原文·

譯文·點評】(戰國

)左丘明

【原文】

十年春,及齊平。

夏,公會

齊侯於祝其,實夾谷。孔丘相。犁彌言於齊侯曰:「孔丘知禮而無勇,若使萊人以

兵劫魯侯,必得志焉。」齊侯從之。孔丘以公退,曰:「士兵之!兩君和好,而裔夷之俘以兵亂之,非齊君所以

命諸侯也。裔不謀夏,夷不亂華,俘不幹盟,兵不逼好。於神為不祥,於德為

愆義,於人為失禮,君必不然。」齊侯聞之,遽闢之。

將盟,齊人

加於載書曰:「齊師出竟而不以甲車三百乘從我者,有加此盟!」孔丘使茲無還揖,對曰:「而不反我汶陽之田,吾以

共命者,亦如之!」

齊侯將享公。孔丘謂樑丘據曰:「齊、魯之故,吾之何不聞焉?事即成矣,而又享之,是勤執事也。且犧、象不出門,嘉樂不野合。饗而既具,是

棄禮也;若其不具,用秕稗也。用秕稗,君辱;棄禮,名惡。子盍圖之!夫享,所以昭得也。不昭,不如其已也。」乃不果享。

齊人來歸鄆、瓘、龜陰之田。

--選自《

春秋左傳

》【譯文】

魯定公十年春天,魯國同齊國講和。

夏天,魯定公和齊景公在祝其會見,祝其實際上就是夾谷。孔子擔任儐相。犁彌對齊景公說:

「孔丘懂得禮儀,但是沒有勇氣,如果派萊人用武力劫持魯侯,一定能夠如願。」齊景公聽從了犁彌的話。孔子帶著魯定公往後退,並說:

「士兵們快拿起**衝上去!兩國國君友好會見,而華夏之地以外的夷人俘虜卻用武力來搗亂,這不是齊國國君命令諸侯會合的本意。華夏以外的人不得圖謀中原,夷人不得觸犯盟會,武力不能逼迫友好。

這樣做對神靈是不吉祥的,對德行也是傷害,對人卻是喪失禮儀,國君一定不會這樣做。」齊景公聽了這番話後,急忙叫萊人避開。

即將舉行盟誓時,齊國人在盟書上加上了這樣的話:「一旦齊**隊出境作戰,魯國如果不派三百輛兵車跟隨我們,就按此盟誓懲罰。」孔子讓茲無作揖回答說:

「如果你們不歸還我們汶水北岸的土地,卻要讓我們供給齊國的所需,也要按盟約懲罰。」

齊景公準備設享禮款待魯定公。孔子對樑丘據說:「齊國和魯國從前的典禮制度,您怎麼沒聽說過呢?

盟會的事已經結束了,而又沒有設享禮款待,這是讓辦事人辛苦了。再說犧尊和象尊不出國門,鐘磬不能野外合奏。設享禮而全部具備犧象鐘磬,這是拋棄了禮儀;如果這些東西不備齊,那就像用秕稗來款待。

用秕稗來款待是國君的恥辱;拋棄禮儀,則名聲不好。您為什麼不好好考慮一下呢?享禮是用來發揚光大德行的。

不能發揚光大,還不如不舉行。」結果齊景公沒有舉行享禮。

冬天,齊國人向魯國歸還了鄆邑、瓘邑和龜陰邑的土地。

評點:孔子不僅提出了仁、義、禮、智、信的

學說,而且自己躬行實踐,為子子孫孫樹立了典範。本文中,孔子大義凜然,與妄自尊大、恃強凌弱的齊國

君臣針鋒相對,維護魯國的利益,孔子「知禮而有勇」,讓人肅然起敬。

本文還給

讀者這樣一個啟發:貌似強大、不可一世、驕橫跋扈的人,其實並沒有什麼可怕的,他們只會憑藉恐嚇、強權、陰謀來獲取不義之財,對付他們必須以眼還眼、以牙還牙,就能在心理和氣勢上戰勝他們。

求翻譯成文言文,求翻譯成文言文!

自外婆駕鶴西去,雖同居於父母,然了無溫暖,爾等不解我思,未慰我猶,唯探薪水幾何,今吾欲歸去,辭爾虛屋。深追祖婆存世之秋,其性行淑和,日躬顧吾之慮,每簡珍饈遺吾而自枉屈乎,吾今祖婆仙遊已矣,然臨其遺德豈不涕零耳,椿萱 父母 慢於交心而重於俸餉,吾心雖通曉高堂全吾聞達而增益,其用心之良苦甚深,然汝之不解...

白文翻譯成文言文,白話文翻譯成文言文翻譯器

汝可謂絕者通會使我忘,我亦以時當令我忘兮,然當試以忘其嘗也,試覓人代之時,吾乃知,有卿,吾不復得第二人。出處誠吾事,園林正及時。乾坤身老大,兄弟日追隨。生死真譚笑,過逢類別離。小樓今夜月,照我淚雙垂 白話文翻譯成文言文翻譯器 文言文翻譯 可以滿足你的要求。在此功能下,你可以輸入白話文,瞬間就會轉換成...

現代文翻譯成文言文

其自幼聰穎,因而其父母望子成龍,但求金榜題名以光宗耀祖。然其性放浪,未有為學之心,故未能成器。雙親雖恨猶未能治。其友少而知己多,死生之朋眾,後寡聚,故而致其望遠方而獨嘆。青梅竹馬之妻,二人志趣相投,賞影聞樂遠遊皆結伴而至,常欣然忘歸。後罹難海上,雖奮力然力寡不支,雙雙填海,時年未足而立。其一生建樹廖...