1樓:張馳管理諮詢****
1,文言文介詞的語法特徵:
(1)表示時間,處所,方式,物件等語法意義.如62616964757a686964616fe58685e5aeb931333361323635: 從明天(開始)(表示時間) 在家(自修)(表示處所) 按原則(辦事)(表示方式) 把作業(做完)(表示物件)
(2)介賓結構主要充當狀語,修飾動詞或形容詞.如"從車上下來""比他高".有的介賓結構可以作定語,但要加"的",如"對歷史人物的評價""在桌子上的書".
少數介賓結構可以充當補語,如"工作到深夜""睡在床上".介賓結構不能做謂語.
(3)"在,向,於,到,給,自"等可以直接附著在動詞或其他詞語後邊,構成一個整體,相當於一個動詞.如"落在我身上""奔向二十一世紀""取決於你的考試成績""勇於實踐""走到了目的地""獻給人民""來自紐約".
2,文言文介詞的分類
(1)表示時間,處所:從 自 自從 於 打 到 往 在 當 朝 向 順著 沿著 隨著
(2)表示方式:按 照 按照 依 依照 本著 經過 通過 根據 以 憑
(3)表示目的:為 為了 為著
(4)表示原因:因 由於
(5)表示物件,範圍:對 對於 把 向 跟 與 同 給 關於
(6)表示排除:除 除了 除去 除非
(7)表示被動:被 叫 讓 給
(8)表示比較:比 和 同
上述介詞中的"著,了,過"是語素,不是動態助詞.
2樓:sui風如影
沒什麼大的區別。都是虛詞,都是介紹名詞或代詞給動詞或形容詞的,都版不能單獨作句權子成分,必須同名詞或代片語成介賓短語才能充當句子成分。所不同的是文言文是靠介詞使狀語後置的,這是文言文的習慣用法,現代文則少見。
另一方面文言文中名詞可以活用作狀語,譯成介賓短語,現代文則沒有這種功能。
文言文中 「以」字作連詞和介詞的區別
3樓:哥哥想寶寶
「以」作介詞,它後面總要跟名詞(或短語)組成介賓結構,來修飾動詞謂語。「以」作連詞,它總要有被連線的兩個部分,而這兩部分中後一部分是謂詞性成分。
以拼音:yǐ
釋義:1.用;拿:~少勝多。曉之~理。贈~鮮花。
2.依;按照:~次。~音序排列。
3.因:何~知之?。不~人廢言。
4.表示目的:~廣視聽。~待時機。
5.於;在(時間):中華人民共和國~2023年10月1日宣告成立。
6.跟「而」相同:城高~厚,地廣~深。
7.姓。
8.用在單純的方位詞前,組成合成的方位詞或方位結構,表示時間、方位、數量的界限:~前。~上。三日~後。縣級~上。長江~南。五千~內。二十歲~下。
漢字演變:
相關組詞:
1.以期[yǐ qī]
用在下半句話的開頭,表示下文是前半句所說希望達到的目的:再接再厲,~全勝。
2.予以[yǔ yǐ]
給以:~支援。~警告。~表揚。~批評。
3.難以[nán yǐ]
難於:~形容。~置信。心情~平靜。
4.以上[yǐ shàng]
表示位置、次序或數目等在某一點之上:半山~石級更陡。縣級~幹部。
5.以還[yǐ huán]
過去某個時期以後:隋唐~,方興科舉。
6.以來[yǐ lái]
方位詞。表示從過去某時直到現在的一段時期:自古~。長期~。有生~。改革開放~。
7.加以[jiā yǐ]
「加以」跟「予以」不同之處是「予以」可以用在一般名詞之前,表示給予,如「予以自新之路」,「加以」沒有這種用法。
8.以及[yǐ jí]
連詞。連線並列的詞或短語,語義上一般前重後輕:這裡種植麥子、高粱、玉米、穀子、棉花~其他大田作物。
9.藉以[jiè yǐ]
用在下半句的開頭,表示把上半句所說的內容作為憑藉,以達到某種目的:略舉幾件事實,~證明這項工作的重要性。
4樓:隨風飄散
1、介詞「以」的功能是介進賓語,組成介詞結構。即使賓語省略,一般來說是可以補出賓語來的。
例如:「小人有母,皆嘗小人之食矣,未嘗君之羹,請以(羹)遺之。」——「以」後面省略賓語「羹」,在理解時要補上(請允許我把羹送給她吃)。
如果不補上的話,按照現代漢語的表達習慣,會感到句子成分的殘缺。
2、連詞「以」則不然。有時看起來,好象在「以」的後面也可以補上賓語,但是這個補上的內容其實在「以」的前面已經出現,補上所謂的賓語,反而會覺得累贅。
例如:「交戟之衛士欲止不內,樊噲側其盾以撞,衛士仆地。」——「以撞」似乎可以補成「以之撞」,即用盾來撞。
但是補上的內容「盾」在「以」的前面剛剛出現,因此這裡的「以」其實是連詞,也不需要補什麼「賓語」。
注意:連詞主要是用於連線前後兩者的關係,因此在表達上往往會具有詞性的相似性,或者表達方式上的承接關聯性;注意:承接性
介詞以字前後的詞句往往也沒有承接的關聯,反而是一種使用於被使用的感覺。還有一點就是介詞後只能帶名詞(名詞性短語)或代詞,不能帶主謂短語。
5樓:想象天宇
本人認為光靠死記硬背是不行的,主要是要找到規律,連詞在兩個並列動詞之間,介詞在名詞前。(定語)主語(狀語)謂語(補語)(定語)賓語。你就分析句子成分就行了。
文言文《愛蓮說》的現代文翻譯,文言文《愛蓮說》與《芙蕖贊》翻譯
譯文水上,陸上的各種草,木的繁花,值得喜愛的非常多。晉朝陶淵明唯獨喜愛菊花 自從唐朝以來,人們都非常喜愛牡丹 我唯獨喜愛蓮花,它從汙泥中長出來,卻不受到汙染,在清水裡洗滌過,但是不顯得妖媚,它的莖中間貫通,外形挺直,不牽牽連連,不枝枝節節,香氣遠播,更加清香,筆直地潔淨地立在那裡,可以遠遠地觀賞,但...
現代文翻譯成文言文
其自幼聰穎,因而其父母望子成龍,但求金榜題名以光宗耀祖。然其性放浪,未有為學之心,故未能成器。雙親雖恨猶未能治。其友少而知己多,死生之朋眾,後寡聚,故而致其望遠方而獨嘆。青梅竹馬之妻,二人志趣相投,賞影聞樂遠遊皆結伴而至,常欣然忘歸。後罹難海上,雖奮力然力寡不支,雙雙填海,時年未足而立。其一生建樹廖...
現代文翻譯成文言文,我終生感謝,把現代文翻譯成文言文謝謝
真的有難度,試一下,希望能對你有些許幫助啦!當世,信與情相牽。友者乃一生知己也,而非以小事而害我者也。吾欲問,汝當餘友乎?雖汝不友我,亦不可欺我也。人皆會暴怒矣。然吾念之,至於今,已無為友之需矣!你的要求好高啊!是不是和朋友的關係出現問題了?不要這麼糾結哈!心裡知道就好,那些壞了的情意也不是友情了,...