現代文翻譯成文言文,我終生感謝,把現代文翻譯成文言文謝謝

2021-05-28 21:39:48 字數 1949 閱讀 4843

1樓:匿名使用者

真的有難度,試一下,希望能對你有些許幫助啦!

當世,信與情相牽。友者乃一生知己也,而非以小事而害我者也。吾欲問,汝當餘友乎?雖汝不友我,亦不可欺我也。人皆會暴怒矣。然吾念之,至於今,已無為友之需矣!

2樓:匿名使用者

你的要求好高啊!是不是和朋友的關係出現問題了?不要這麼糾結哈!心裡知道就好,那些壞了的情意也不是友情了,希望你開心起來!

把現代文翻譯成文言文 謝謝

3樓:孟凡萌

益州四月甚怡人,若吾初逢汝之心,是時汝齡二月,金毛而短足,其形圓,回以念千里答外之桑梓之方物故,乃名汝「肉丸」。賈而擁汝于歸途,或撫之,如獲至寶焉。偶釋汝於地而行,常有眾客顧而觀之,皆嘆曰:

「甚矣,幼犬之可愛!」汝乃為吾起居之一節,共寢共遊共赴鞠場,漸而入彼此之的心,亦未嘗思離別之期,直至後吾之深圳,亦空運汝及諾諾抵深,以應吾毋棄汝之誓,吾曹乃始適深圳之新境,俱而樂之時餘我不欲贅述,其於吾而言酷矣。

今本和煦之日,乃攜汝曹出遊,兼進晨饗,途中亦若平日,及歸乃覺汝始嘔,以向日汝及諾諾暴食犬糧亦嘔之故,未加留意,俄而下樓而尋汝,見汝橫臥於地而苦掙,觀吾至而未有所應,餘急喚而撫汝,竟不省之,餘亟擁汝而歸,待吾止而汝殞矣。其情敘及此,餘甚悲哉,事已至此,唯覓寶地以葬汝,以冀汝毋怨吾侍汝未善,祈汝來世得為人,吾曹定為摯友。祈途安康!

文言文裡不應該有英文名字出現,所以把nono翻譯成了「諾諾」。

很理解你的心情,感覺你的狗可能是誤食了有毒的東西了,照顧好nono吧,你在樓上的時候別再讓它在樓下自由活動了。

4樓:匿名使用者

閒得蛋疼

抄!有這愛心做些更有意義的事吧

5樓:汲玉花鞏子

展信佳,三年前我實負君。汝心愛我,我不殺汝。如今,吾知吾過矣,我謝君,負。但汝專必不知,吾愛屬

汝,吾甚愛卿。此已非一日之事,早在一年多前,我已傾心於君。但有餘者,不得於君之側,卿不可知?

汝知之必諒我乎?能受我此來晚之意乎?吾思汝或不受,我在此少壯之時遇,未及相識、知,我便忍之拒君。

此當是你多大之痛。我今亦審矣所承之痛,我今亦如是之爾痛。汝識之乎?

而無君豈受此來晚之意,無事何如。要,臣願得福,以汝之福亦吾樂。當在汝左右守著,使君見、讀清心

誰能幫我把這段白話文翻譯成文言文,感謝?!

6樓:藍色狂想曲

牛甚普通,然此亦大。

牛之頭上有雙角,四肢大,身體健,尾細長。壯者牛可挽犁,奶牛可產乳,皮可為履,牛尚可食。在鄉間,相望形。

牛以自終獻之人,而在室之一角默死,而不求其報。莫能措一牛之死,更無人會於其死,念其曾為我有何。默默地生於世,而地去?

,而為人多留物。而其不求,但有一堆芻與一室而已矣。先生嘗言魯迅:

「橫眉冷對千夫指,俯首甘為孺子牛。」。」雖牛不得之尊,然而無怨!

誰能幫我翻譯成文言文,感謝

7樓:匿名使用者

愛妻於庚寅年三月廿七日為舍喜添男嬰,大悅,固於四月廿四日做滿月,望親朋等臨門同慶!

吾之內人於今三月十三誕下一子,信可樂也。是月,吾欣欣然為之設宴,望汝會於舍下。

8樓:雪花飄香萬里

吾之內人於今三月十三誕下一子,信可樂也。是月,吾欣欣然為之設宴,望汝會於舍下。

汗,已經好久沒寫了 不知道這樣可不可以

9樓:迷你人樂怡

我有成語字篇可是我沒帶來,以後再告訴你啊!

現代文翻譯成文言文

其自幼聰穎,因而其父母望子成龍,但求金榜題名以光宗耀祖。然其性放浪,未有為學之心,故未能成器。雙親雖恨猶未能治。其友少而知己多,死生之朋眾,後寡聚,故而致其望遠方而獨嘆。青梅竹馬之妻,二人志趣相投,賞影聞樂遠遊皆結伴而至,常欣然忘歸。後罹難海上,雖奮力然力寡不支,雙雙填海,時年未足而立。其一生建樹廖...

幫忙翻譯成現代文急,現代文翻譯成文言文急急急!!!忘高人幫助,非常感謝!

再說少帝與何太后 唐妃困在永安宮中,衣服飲食,漸漸地少缺 少帝淚不曾幹。一天,偶見雙燕飛到院子裡,於是吟一首詩。詩 說 嫩草綠凝煙,嫋嫋雙飛燕子。洛陽水一條青,陌上人 自稱羨。遠望碧雲深,這是我舊宮殿。什麼人仗忠義,洩露我心中怨恨!董卓時常派人探聽。這一天獲得 得到這首詩,來給董卓。董卓說 抱怨寫詩...

當初現代文翻譯成文言文,現代文翻譯成古文

當初初如果你想把一篇叫 當初 的文章翻譯成文言文,請提供文章段落。搜遍網路,找不到你說的 當初 的現代文章。現代文翻譯成古文 若永不可,則以時止於吾愛爾刻!愛君臣不復兮,無復一人。每當想之中失,以不孤寂。汝之一言可使我喜喜,也.而有子之一言以令我涕。後猶能忘汝適凶過我。我見,一日若不覓,我則甚思甚思...