我在等你,可是我好累文言文翻譯,把我還在等,還在等你的歸來翻譯成文言文

2021-05-22 11:00:41 字數 2814 閱讀 4651

1樓:匿名使用者

[譯為]:吾之俟卿久矣,今心已疲矣。

[注]:俟:等、等待;累:疲。

希望對你有些啟發啦!

把(我還在等,還在等你的歸來)翻譯成文言文

2樓:青蛙幫幫主

吾尚在等,在諸君之歸來

3樓:dt浪子

吾依舊如初,只待汝歸。

4樓:希臘漫遊者

陌上花開 ,可緩緩歸矣。

5樓:出荃帖旋

十歲之間予否歸家,十歲後若功成名就定當歸來

我等你,用文言文怎麼說?

6樓:匿名使用者

文言文:吾待汝。

當人們使用「古代漢語」這個術語時,在不同的語境中賦予了它三個不同的含義:古代的漢語、上古漢語和文言。古代漢語首先是指「古代的漢語」。

鴉片戰爭以前漢族人所使用的語言都可以泛稱為古代漢語。甲骨文,從甲骨文算起,這樣的古代漢語大約有三千多年的歷史。跟任何事物無不發展變化一樣,語言也是不斷髮展變化的。

文言文的特色有:言文分離、行文簡練。文言的特點,是相對白話(包括口語和書面語)而言的,主要表現在語法與詞彙兩方面。

擴充套件資料

中國已知最早的成體系的文字形式是甲骨文,又稱「契文」、「甲骨卜辭」或「龜甲獸骨文」,主要指中國商朝晚期(前14~前11世紀)王室用於占卜記事而在龜甲或獸骨上契刻的文字。

春秋、戰國時期,用於記載文字的物品還未被髮明,記載文字用的是竹簡、絲綢等物,而絲綢**昂貴、竹簡笨重且記錄的字數有限,為能在「一卷」竹簡上記下更多事情,就需將不重要的字刪掉,以便用最少的字承載最多的資訊量。

早期的古文多用於統治階層占卜、祭祀、釋出誥文等。

西漢時期,開始用紙代替竹簡。當「紙」大規模使用時,統治階級的來往「公文」使用習慣已經定型,會用「文言文」已經演變成讀書識字的象徵。

7樓:庫存凱

我等你用古文說為:我待汝。

古文是指春秋戰國及其以前古書上的文字。許慎在《說文解字·敘》中說:「周太史籀著大篆十五篇,與古文或異。」把古文與大篆相提並論,說古文是史籀以前的文字的通稱。

擴充套件資料

中國已知最早的成體系的文字形式是甲骨文,又稱「契文」、「甲骨卜辭」或「龜甲獸骨文」,主要指中國商朝晚期(前14~前11世紀)王室用於占卜記事而在龜甲或獸骨上契刻的文字。

春秋、戰國時期,用於記載文字的物品還未被髮明,記載文字用的是竹簡、絲綢等物,而絲綢**昂貴、竹簡笨重且記錄的字數有限,為能在「一卷」竹簡上記下更多事情,就需將不重要的字刪掉,以便用最少的字承載最多的資訊量。

早期的古文多用於統治階層占卜、祭祀、釋出誥文等。

西漢時期,開始用紙代替竹簡。當「紙」大規模使用時,統治階級的來往「公文」使用習慣已經定型,會用「文言文」已經演變成讀書識字的象徵。

中國已知最早的成體系的文字形式是甲骨文,又稱「契文」、「甲骨卜辭」或「龜甲獸骨文」,主要指中國商朝晚期(前14~前11世紀)王室用於占卜記事而在龜甲或獸骨上契刻的文字。

春秋、戰國時期,用於記載文字的物品還未被髮明,記載文字用的是竹簡、絲綢等物,而絲綢**昂貴、竹簡笨重且記錄的字數有限,為能在「一卷」竹簡上記下更多事情,就需將不重要的字刪掉,以便用最少的字承載最多的資訊量。

與駢文相對而言的﹐奇句單行﹑不講對偶聲律的散體文。魏晉以後駢儷文盛行﹐講究對偶﹐句法整齊而文詞華麗。北朝後周蘇綽反對駢體浮華﹐仿《尚書》文體作《大誥》﹐以為文章標準體裁﹐時稱「古文」﹐即以先秦散文語言寫作文章。

其後﹐至唐代韓愈﹑柳宗元等﹐主張恢復先秦和漢代散文內容充實﹑長短自由﹑樸質流暢的傳統﹐即稱這樣的散體文為古文。韓愈《題歐陽生哀辭後說:「愈之為古文﹐豈獨取其句讀不類於今者邪﹖思古人而不得見﹐學古道則欲兼通其辭。

」《師說》說:「李氏子蟠﹐……好古文﹐六藝經傳皆通習之﹐不拘於時﹐學於餘。」都正式提出了古文的名稱﹐併為後世所沿用。

唐代優秀的古文家﹐雖以復古為號召﹐卻富有革新精神。他們既強調「道」的重要﹐也很注重「文」的作用。

並崇尚創造﹐主張「惟古於詞必己出」﹑「文從字順各識職」(韓愈《南陽樊紹述墓誌銘》)。他們所作的古文﹐實際上是一種新型散文﹐從當時口語中提煉而成為一種新的書面語言﹐有自己的個性與時代現實性﹐也有部分較為艱深僻澀的﹐但非主流。

花都謝了,我還在這裡等你翻譯成文言文

8樓:匿名使用者

試譯如下:

花盡凋矣,我猶俟子於此。

【註釋】

1、花:還可以換做「芳」「華」等。

2、盡:還可以換做「皆」「具(俱)」「鹹」「竟」「悉」等。

3、凋:還可以換做「謝」「落」「亡」等。

4、我:還可以換做「餘」「予」「吾」等。

5、猶:還可以換做「尚」「仍」等。

6、俟:還可以換做「待」「須」「與」等。

7、子:還可以換做「君」「汝(女)」「爾(而)」等。

9樓:匿名使用者

花盡謝矣,吾猶俟君焉。

你在等她,我也在等你,用文言文怎麼說?

10樓:a江水玉清

「你在等她,我也在等你」(表達的近似於三角關係的內容,即b在等待著c,a又在等待著b。)這句話裡面的詞語可以用這些文言詞語來替代。「你」文言詞語可以用「汝」。

「在等」文言詞語可以是「待」。「她」,古代沒有專門針對女性的她,如果想準確翻譯,還用「她」比較好;如果想籠統點,可以用「厥」。「我」文言詞語可以用「餘」。

「你在等她,我也在等你」用文言文可以這樣說:1.汝待厥,餘復待汝也。

2.汝待她,餘復待汝也。

現代文翻譯成文言文,我終生感謝,把現代文翻譯成文言文謝謝

真的有難度,試一下,希望能對你有些許幫助啦!當世,信與情相牽。友者乃一生知己也,而非以小事而害我者也。吾欲問,汝當餘友乎?雖汝不友我,亦不可欺我也。人皆會暴怒矣。然吾念之,至於今,已無為友之需矣!你的要求好高啊!是不是和朋友的關係出現問題了?不要這麼糾結哈!心裡知道就好,那些壞了的情意也不是友情了,...

求把這段文言文翻譯成白話文謝謝,求文言文高手幫我把這段白話文翻譯成文言文,謝謝,本人十萬火急。

其意為 終日去擔憂思考一些沒有實現的慾望,人生將會艱難啊!如果能為常人眼裡的悲痛的事而快樂,這是人生的快事啊!居有住所,又不擔憂,這是人生的幸事!望採納,o o謝謝 擔心思所想,人難了!所悲傷的,人的快樂了!空間而不必擔心,人的幸運了!求文言文高手幫我把這段白話文翻譯成文言文,謝謝,本人十萬火急。2...

文言文如何稱呼風,把在文言文中怎麼稱呼

風在文言中其實就叫 風 特定的風可能有其他特定稱謂吧。如 1,急劇盤旋而上的暴風 扶搖 莊子 逍遙遊 鵬之徙於南冥也,水擊三千里,摶扶搖而上者九萬里。2,翻動盤旋而上的旋風 羊角 成玄英疏 旋風曲戾,猶如羊角。把在文言文中怎麼稱呼 一 把 篆書 字形從手,巴聲。形聲 本義 抓住,拿 把酒問青天 把盞...