1樓:
一、《海瑞清廉》.譯文:都御史海瑞在上任時去世,他在南京作官的同鄉只有戶部的蘇懷民一個人,蘇懷民清點他的遺物發現,只有竹籠中的俸金八兩,夏布六丈和幾件舊衣服而已。
這樣的都御史**還能有啊!司寇王世貞評價他說:「不怕死,不貪財,不拉幫結夥。
」這九個字恰當評價了海瑞的一生,即使再有千萬句話來讚美他,還能比這幾句更準確嗎?
二、《王安石待客》王安石做宰相的時候,兒媳婦家的親戚蕭氏的兒子到京城,拜見王安石。王安石請他吃飯。第二天,蕭氏子穿盛裝出席,以為王安石必定會以盛宴相邀。
到了中午的時候,覺得很飢餓,但不敢離去。又過了很久,王安石才下令入座。菜餚都沒有準備,那人心中已經對此感到奇怪了。
喝了幾杯酒,才上了兩塊胡餅,再上了四份切成塊的肉。一會兒就上飯了,旁邊只安置了菜羹罷了。蕭氏子很驕橫放縱。
不再拿起筷子,只吃胡餅中間的一小部分,把四邊都留下。王安石把剩下的四邊取來自己吃,蕭氏子感到很慚愧,便回去了。
1、陸少保,字元方,曾經在洛陽賣一套房子。家人們要把它賣出去,買房子的人求見,於是元方告訴他說:「這房子很好,就是沒有洩水於外的處所。
」買房子的人聽了,立即推辭不買了。子侄們為這說了埋怨他的話,元方卻說:「如果我不說的話,我就是在欺騙他。
」2、要說太陽出來,樹林裡的霧氣散了,煙雲聚攏來,山谷顯得昏暗,朝則自暗而明,暮則自明而暗,或暗或明,變幻不定之時,就是山間的清晨和傍晚。春天野花開放,散發出一股清幽的香味,夏天好的樹木枝繁葉茂,形成一片濃郁的綠陰,秋天天高氣爽,冬天水位低落,石頭顯露出來,這是山中的春夏秋冬四季的景色。早晨進山,傍晚回來,四季的景物不同,人們的樂趣也是無窮無盡的。
3、尚書張之萬,畜養了一匹紅色的馬,非常得神氣速度非常快,曾經在一天內奔跑數千裡,大氣不喘。一個軍人看見了就非常地喜歡它,派人前來買下那匹馬,張之萬不答應。他就親自上門請求,張之萬沒有辦法,(賣給了他)於是那軍人就拉著馬離開了。
不久,馬被送了回來,張之萬為此感到很奇怪,詢問把馬送回來的原因,說:「剛剛騎上去,馬上就被翻了下來,連續換了幾個人,都被翻得掉了下來。這是匹壞馬,所以把它退了回來。
」張之萬對於此事求之不得,於是就馬上退回了買馬的錢收回了馬。等到他騎上馬去,溫順善良仍像從前一樣,原來是這馬希望跟隨(自己原來的)主人。
2樓:陽天下雨
《王安石待客》 王安石當宰相的時候,兒媳家的親戚蕭家的一個兒子來京城,於是這個蕭公子就來拜會王安石,王安石就約他吃飯。第二天,蕭公子穿著華麗的衣服來了,他以為王安石一定會盛宴款待他。過了中午,他覺得很餓可是又不敢就這樣走。
又等了很久,王安石才讓他入席,果品蔬菜之類的菜都沒有準備,那個蕭公子心裡就有些責怪王安石了。酒過三巡後,先上了兩枚胡餅,又上了幾塊切成小塊的豬肉,旁邊只擺著菜湯。蕭公子平時非常嬌慣任性,這時候也就不再舉筷子吃菜了,只是吃了胡餅中間很少的一部分,而餅的四邊他動也不動。
王安石就把他剩下的餅拿過來自己吃了,那個蕭公子很慚愧的告辭了。
解釋 張尚書張之萬,養了一匹紅馬,非常神俊,曾經日行千里,卻沒有氣喘吁吁。有一個軍人看見就非常喜愛,派人來買,張之萬不答應。那人堅決要買,張之萬無奈,於是讓那人牽了去。
不久,馬被送了回來,張之萬很奇怪,詢問緣故,那人說:「剛剛騎上去,就被馬掀了下來。連連換了幾個人,都被掀了下來。
這匹馬是劣馬,所以退回來。」張之萬求之不得,於是退回了錢收回了馬。等到張之萬乘馬時,非常溫馴,和以前一樣。
原來是這匹馬希望跟隨主人。
李陽冰草堂集序翻譯
2010初中文言文讀本25-40則、答案、謝謝了
3樓:愛購
我只有第25則的,抱歉了。
《當機立斷》
1.解釋下列加點的詞語:
(回1)道路答;(2)接近;(3)立即;他2.用現代漢語翻譯下列句子:
(1)適逢天氣寒冷,冰雪路面又陡又滑,進退兩難。
(2)公家的人和私家的旅客們成群結隊,數千車馬擁擠在後面,毫無辦法。
(3)不一會兒,車子變得輕而可以前進了,人群喊著往前。
3.劉頗命人把甕「悉推於崖下」的原因是:天寒結冰,裝甕的車過載動彈不得,堵塞了交通,把甕扔掉後,車子就能輕載前行了。
4.故事中可以看出劉頗是一個:善於發現問題癥結,當機立斷,慷慨豪爽的人。
4樓:匿名使用者
新年到了,送你一個餃子平安皮兒包著如意餡,用真情煮熟,吃一口快樂兩口幸福三口順利然後喝全家健康湯,回味是溫馨,餘香是祝福~~~
5樓:他會忘記
我們不會同學校吧 - =
我也在找。
古文解釋翻譯,古文翻譯(全文翻譯)
是 無慾速,無見小利。欲速,則不達 見小利則大事不成 中的 大事 吧 大事就是大事,和今天的意思一樣。整句的意思就是貪圖小利就做不成大事 太守問羅敷,能和我同乘一輛車嗎?謝就是問的意思 北人食菱 北人生而不識菱者,仕於南方,席而啖菱,並角入口。或曰 啖菱須去殼。其人自護所短,曰 我非不知,並殼者,欲...
翻譯古文《詠春》,翻譯《詠春》這篇古文
拾一片落葉仰望新舊交疊 嫩綠自梢頭微微微微露臉 被清風忽略花開得猶豫不決 內獨徘徊等你等你等你的一容切 灑一地斑駁陽光穿過新葉 心事空流轉思念漸漸傾斜 草長鶯飛慰籍孤單的殘雪 放開手讓寒冷膽怯 日高懸風拂面留下絲絲溫暖 別辜負眼前季節 花躊躇柳輕嘆敢問情何以堪 徒傷悲青春年月 春知曉夢不覺恰似你我那...
語文古文翻譯,古文《於園》翻譯
譯文看書大多數都必須先要熟讀,讓書上的語句都好像出自於我的嘴巴。緊接著就精心地思考,讓它的道理好像都出自於我的心裡所想的,這樣以後可以有所收穫了。至於那些對於文章道理有疑惑的地方,各家說法紛繁錯雜,就也要虛心靜靜思索,不要匆忙急促地在各家意見中確定誰對誰錯。先假定一種說法自己單獨列為一說,然後順著文...