1樓:
1,原句的意思是「這比我想像的要好」,de 和lo que 都不可以省略,省略過後的意思就變成了「我還是等著比較好」:
lo que yo esperaba是一個從句,lo que和lo cual 一樣,是中性關係代詞,用來指代「yo esperaba」的內容。
de 用來引出比較的事物
第二句中lo 與形容片語合使之名詞化,作sobre後面的名詞補足語,有明顯的感嘆語氣,等同於「un artículo sobre qué caro es la universidad"我剛剛讀了一篇說現在的大學有多麼貴的文章。
你改過之後也可以理解,即,que la universidad es cara, 但就失去了原句的感嘆語氣。我剛剛讀了一篇文章說現在的大學貴。
2樓:
es mejor de lo que yo esperaba.不可以改es mejor que yo esperaba.
es mejor que 後面的從句要虛擬式acabo de leer un artículo sobre lo cara que es la universidad ahora.可以acabo de leer un artículo sobre que cara es la universidad ahora. 如果que上面有重音,意思是一樣的,如果沒有,就失去了原有的感嘆語氣
在西語中的英語單詞的發音時按照西語讀法
3樓:匿名使用者
第一句換的話意思就不一樣了 es mejor de lo que yo esperaba 的意思是 比我期待的還要好
es mejor que yo esperaba 的意思是 我等的話比較好 或 我等的話會較好
第二句可以換
最後你那幾句都是英語,要用西語的話如下, 其他的實用面上還是會用英語test = testeo ,testear
4樓:小青娃兒
推薦答案解釋的很好 學習了
如果是引進詞彙的話一般都按照西語的規則發音
西班牙語的語法問題,西班牙語的語法問題
這是走遍西班牙第一冊吧 我第一句也不太懂,感覺是 公司不再用他們的競爭 來使我們感到不快。第二句rodar作及物動詞表示拍攝 電影 torrente是 多浪迪警官 我認為意思是santiago又拍了一部 多浪迪警官 看豆瓣對這幾部電影評價還蠻低的,所以我覺得 qu remedio 是指 有什麼辦法呢...
求西班牙語語法書買哪一本最好西班牙語語法那本書比較好
目前最好的西語教材是外研社的 現代西班牙語 和 速成西班牙語 很多大學以此作為教材。走遍西班牙 是國內第一本引進的西班牙的教材,幾乎沒什麼語法。有本老的,叫西班牙語基礎語法和練習,比較全,還有樓上的西班牙語語法和詞彙 這本是外國人別的,比較的純,但是前面本西班牙語基礎語法和練習畢竟已經編了30年了,...
西班牙語問題西班牙語的一個問題。。。
你優先要記住,形容詞要根據它所修飾的名詞來變化性數,第一個句子中sus和su,是非重讀物主形容詞,第二個句中mi是非重讀物主形容詞,3,4同上 它們都是形容詞,只不過前面加的帽子不同但本質都一樣,所以用法就是看名詞,變性數。這時你在看第一句話,確定好你的主語是什麼之後就不用再管它了。第二個句中,es...