1樓:劉山村
ダイアパレス津田沼305號 這就是一個地址
2樓:匿名使用者
ダイアパレス,和式英語:diapalace。鑽石宮殿的意思。
這個就是一個地名
日語 翻譯
3樓:匿名使用者
き‐たけ【著丈】
《「きだけ」とも》1 洋服の、後ろ襟ぐりから裾までの寸法。2 和服の長著で、著付けたときの肩山から裾までの寸法。→身丈(みたけ) 1西服的襟ぐ背後り到下襬的大小
バスト是胸圍
ウエスト是腰身
ヒップ是臀圍
肩幅是肩寬
袖丈是袖長
スカート丈 是裙子長
身高是身長
體重是體重
4樓:平凡不平淡
著丈 バスト ウエスト ヒップ 肩幅 袖丈 スカート丈 的意思分別是:
衣服長度 胸圍 腰 臀圍 肩寬袖子長度 裙子長度
身高、體重、胸圍、腰圍、臀圍、肩寬、袖長分別是:高さ、重量、箱、ウエスト、ヒップ、肩の幅、袖の
5樓:匿名使用者
1 :著丈
[著丈] 【きたけ】 【kitake】
衣服長度,身長
2:バスト
[バスト] 【basuto】
〔胸囲〕胸圍
3: [ウエスト] 【uesuto】
腰,腰部(衣服的)腰身
ウエストがほっそりしている/腰部苗條
ウエスト・サイズ/腰圍.
腰;腰部;[服飾]腰身
4:ヒップ
[ヒップ] 【hiqpu】
(1)〈服飾〉臀圍
(2)〔しり〕屁股,臀部,肩幅
5:[肩幅] 【かたはば】 【katahaba】兩肩的寬度,肩寬
肩幅が広い/兩肩很寬.
6: スカート丈/裙長.
7:身丈(みたけ)身高
哪個日文**翻譯器最好用?
6樓:安遙金
7樓:yi路集有你
翻譯日文句子比較準確和好用的是【火】【雲】【譯】【客】,操作也簡單
8樓:匿名使用者
谷歌,能讀而且標準,各國語言都能翻譯。
日語翻譯
9樓:匿名使用者
1、デルタユニオン;三角套管
2、バイロック弁付スビコン:帶安全閥的速度控制器備註:【バイロック】原指單車,摩托車的鎖;
【スピコン】:速度控制器
(スピードコントローラの略で、エアシリンダの動作速度を調節する空圧機器の一種。圧縮された空気の制御には、レギュレータ(減圧弁、圧力調整弁)を用いる方法とスピコン(流量調整弁)を用いる方法があり、スピコンはエア流量の制御によりシリンダの速度を調整する。)
3 フォトマイクロセンサ;微型光感器
4 ワンタッチ管継手エルボユニオン:單向(簡易)彎頭介面
10樓:芥末日語學習
日語中的第一人稱表述有:私(わたし)、僕(ぼく)、わし、俺(おれ)、俺(おれ)様(さま)、同學們要分清場合使用哦~
11樓:難難難1000難
1.代爾塔管道三通接頭
2.閉鎖式帶有說明的速度控制器(好象是用來控制閥門的一個速度控制器)3.微型光電感測器
4.一觸式直角管道接頭
太難了。看著東西都不知道該怎麼用中文描述。僅供參考。
日語中的顏色翻譯成中文
12樓:匿名使用者
藍色→ あお(青)、ブルー
紅色→ あか(赤)、レッド
黃色→ きいろ(黃色)、イエロー
黑色→ くろ(黒)、ブラック
藏青色→ こん(紺)
白色→ しろ(白)、ホワイト
茶色、咖啡色→ ちゃ(茶)、ブラウン
紫色→ むらさき(紫)
灰色→ はいいろ(灰色)、グレー
澄色→ だいだいいろ(橙色)、オレンジ
粉紅色→ ももいろ(桃色)、ピンク
綠色→ みどりいろ(綠色)、グリーン
金色→ きんいろ(金色)、ゴールド
銀色→ ぎんいろ(銀色)、シルバー
透明→ とうめい(透明)
鮮紅色→ まっか(真っ赤)
烏黑色→ まっくろ(真っ黒)
深藍色→ まっさお(真っ青)
雪白→ まっしろ(真っ白)
漆黑→ まっくら(真っ暗)
栗子色→ マロン
銅色→ コッパー
水色→ (淺藍)
日本語通訳
日本語通訳 仕事 難 本當 仕事 給料 高 中國 日系企業 概 月給2萬元 頑張 一番 高 翻訳家 外國語學校 卒業後 自然 信 仕事 見 自分 信 卒業 何會社 問 合 幫忙把這幾句話翻譯成日語,麻煩啦!私 將來 抄責任感 穏 襲 性格 好 bai子供 男 結婚du 彼 以後向上 zhi心dao ...
標準日本語和新編日本語
n1考是指日本語國際能力1級測 試。是日本文部省針對外國人辦的考試。因為目前國專內日本企業還有一些屬涉日企業主要會以這個考試證書作為基本的就業門檻,所以大家都非常重視。另外新編日語是現在日語專業學習的標準教材。內容排列方式也是按照日文習慣為由上至下,由右向左排列。而標準日本語一般作為培訓學校的用書。...
日語都對嗎?有什麼區別嗎?日本語上手日本語上手
日本語 上手 日本語 上手 這兩個是對的 用 是錯的 嗯。不對,是用來提示賓語的,然而 上手 是形容動詞,也就是二類形容詞,不接賓語。用 的正確,表示 上手 的物件。比如 好 這個詞,我們說喜歡什麼什麼時,會說 好 而不會說 好 好 也是形容動詞,這樣講比較好理解吧。先生 日本語 上手 想成為像老師...