石渠之事原文及翻譯
1樓:水煮歷史
石渠之事原文及翻譯如下:
原文:石渠之事既窮亂肆瞎,上由橋西北下土山之陰,民又橋焉,其水之大,倍石渠三之一。亙石為底,達於兩涯。若床若堂,若陳筵席,若限閫奧。水平布其上,流若織文,響若操琴。
翻譯:遊覽、整修石渠的雹芹事情已經結束,從石渠的橋上向西北走,一去到土山的北坡,百姓又架了一座橋,比石渠的水量大三分之一。接連不斷的石頭作為水的底部,寬達到水的兩岸。
石頭有的像床,有的像門堂的譁空基石像筵席上擺滿菜餚,有的像用門檻隔開的內外屋。水流像紡織物的花紋,水泉咚響聲像是彈琴聲。
選自:《石澗記》。
《石澗記》作品鑑賞
這篇遊記緊承《石渠記》,是《永州八記》的第七篇。文章也是寫清泉美石,但同《小石潭記》、《石渠記》諸篇比較,有其獨特之處。作者善用新穎貼切的比喻來描攀景物,使其可感。
文章可分兩段,第一段先交代石澗的方位,接著描繪石澗的風光,作者用較多的筆墨寫石。
用貼切的明喻,把鋪滿水底的石頭描繪得如同乙個房舍整齊、傢什完備的家庭,充滿了生活氣息,散發看屋室的溫馨。第二段具體描述了幾處遊覽勝地的地理位置之間的關係和沿途的風景,從袁家渴過來,先到石渠,後到石澗。這篇遊記的最大特色,就是景由情生,於常景中寫出奇景。
以上內容參考:百科—《石澗記》
<石渠記>的翻譯
2樓:妙筆生花的芊芊
從袁家渴潭往西南走不到百步,就看見乙個石渠,百姓在石渠上建了一座便橋。有一眼泉水幽靜地流淌,它流淌時的聲音時大時小。泉渠的寬度有時一尺,有時就有二尺寬,它的長度有十步左右。
它的水流遇到一塊大的石頭,就漫過石頭。跳過大石頭再往前走,就發現乙個石潭,菖蒲覆蓋著它,碧綠的苔蘚環繞著石泓。渠水又轉彎往西流,在岩石邊流入石隙裡,最後像瀑布一樣的流入北邊的小潭中。
小潭方圓還不足一百尺,潭水清澈、且較深,有許多快速遊動的魚。渠水又往北迂迴繞行一些,斜著看好像沒有盡頭,就這樣最終流入渴潭。潭的一邊全是奇異的石頭、怪異的樹木、奇異的花草、美麗的小竹,人可以並列坐在那裡休息。
風吹動著樹梢,悅耳的聲音在山崖和山谷間迴盪。看它已經很寧靜,它們被風吹動所發出的聲音才在遠處傳播。
我跟隨永州太守發現它的,撥開陰鬱的密林和腐爛的朽木,開掘和疏通淤土和亂石,把朽木亂草堆積起來燒掉,石渠裡的渠水便很滿。可惜從來都沒有寫它的人,所以我把它全都記寫下來,留給匠人,刻寫在潭北面的石頭上,幫助以後喜好遊歷的人能較容易地看到它。
元和七年正月初八,從蠲渠疏通到大石。十月十九日,越過石頭髮現了石泓小潭,石渠的美因此就全都展示給遊人了。
出處:唐·柳宗元《石渠記》
石渠記》賞析。
這篇文章上承《袁家渴記》,下啟《石澗記》,是《永州八記》的第六篇,借寫景抒發作者仕途不得志的憂鬱之情。
作者所寫的石渠在袁家渴西南不到一百步的地方,當地的老百姓在它上面架了一座橋。「有泉幽幽然,其鳴乍大乍細」句,從視覺上描繪了泉水細徽輕緩流動的樣子,從聽覺上描摹了它忽大忽小的鳴聲,突出了石渠泉水的特點,石渠有的地方寬不到一尺,有的地方兩尺來寬,長度大約十來步(古時一步五尺)。它的水流碰到大石,就從石下潛流出來。
乙個「伏」字,進一步突出了渠水「幽幽然」的特點。
3樓:匿名使用者
《石渠記》譯文:
從渴河(河流名稱)向西南走不到一百步(步是古代的長度計量單位),有個石渠,百姓在上面建了一座橋。泉水幽然流淌,水聲時大時小。石渠的寬度有的地方只有一尺,有的地方好幾尺,石渠的長度有十幾步。
水流遇到一塊大石頭,從石頭下面流出來。越過石頭再往前,有一片漫過石頭的水,被茂盛的蒲草覆蓋,四周是青綠的苔蘚。溪水又向西拐,流入岩石底下,向北落入小潭裡。
小潭的面積不到一百尺,潭水清澈而且很深又許多游魚。溪水又向北曲折蜿蜒前進,看起來好像沒有盡頭,其實最後流入到渴河裡。溪水兩旁都是奇異的石頭、樹木、花草、箭竹,可以並排坐在底下乘涼。
風吹草木,崖谷裡的聲音就像**。再一看又恢復了平靜,聲音已經走遠。
我跟隨永州太守來這裡看到這些景色。掃除被遮掩的朽木枯葉,刨開疏鬆的土壤石塊,堆在一塊焚燒,溪水就像倒酒一樣填滿了。可惜這裡的景緻從沒有過記載,所以記錄下來它的風景,送給當地的人,寫在石渠的陽面(北面),好讓後來愛好這方面的人很容易地看到。
元和(唐憲宗年號)七年正月初八,順著石渠到過大石頭那裡。十月十九日,越過那塊大石到了淺水、小潭那裡,石渠的美麗景色到此也就這麼多了。
石澗記》是《永州八記》第七篇。本篇緊承上文,所寫的景物仍舊是泉水、石頭和樹木,但作者善於捕捉共性之外的個性,如:
其水之大,倍石渠三之,亙石為底,達於兩涯。若床若堂,若陳筵席,若限閫奧。水平布其上,流若織文,響若操琴。
對水中石頭,泉水都用"若"字表明,而對泉上的樹和石,則用翠羽、龍鱗來直接比喻,"翠羽之木,龍鱗之石,均蔭其上"。由於採用了多種比喻手段來精確形象地進行描繪,所以毫無重複之感,反而覺得洞天之中又有無窮洞天。
文言文翻譯《海國記》
海國記抄 為清代文學家所寫的bai見聞類書籍,2008年,山西收藏家du彭令發現zhi了錢泳手錄沈復 浮生六dao 記 卷五佚文,書中藏有震驚兩岸四地及日本學界的史料 中國人發現釣魚島,比日本人早了76年,證明釣魚島歷屬中國。清代名著 浮生六記 第五卷 海國記 作者沈復,主要記敘了沈復出使途中的見聞...
義犬記文言文翻譯,義犬救主文言文翻譯
義犬救主文言文翻譯 義犬救主文言文翻譯如下 華隆喜歡射箭打獵,他餵養了乙隻狗,外號叫的尾,每次他去打獵那隻狗都跟隨這他。後來有一次,華隆到江邊,被一條大蛇圍繞全身。於是狗將蛇咬死。但華隆渾身僵硬的臥在地上毫無知覺。的尾 在他周圍心神不寧地吼叫,在華隆的家至江邊的路上走來走去。家人對這隻狗的舉止感到奇...
幼時記趣文言文翻譯
我回憶童年 小的時候,能睜大眼睛對著太陽,眼力可以看清極其細小的東西。看到細小的東西,一定要細心觀察它的花紋。所以時常有觀察物體本身以外的樂趣。夏天蚊子的飛鳴聲像雷一樣,我私下裡把它們比作群鶴在空中飛舞。心中想象的景觀 鶴舞 那麼或者成千或者成百 飛舞著的蚊子 果真 覺得它們 是鶴了。我仰起頭觀賞這...