王之渙《九日送別》翻譯,王之渙《送別》原文及翻譯賞析

2025-02-24 20:35:12 字數 1573 閱讀 4512

1樓:可愛桃心女孩

秋風蕭瑟的薊北,拍螞相熟的朋友本來就明扮少,又有誰能登高送我回歸故鄉呢?今日相會我們便一起飲盡杯中的菊花酒,也許明日你我就像這隨風激賀灶漂泊無定的斷蓬一樣,不知道飛向何方?

王之渙《送別》原文及翻譯賞析

2樓:鮮活且善良丶桃花

楊柳東風樹,青青夾御河。近來攀折苦,應為別離多。

翻譯春風中一株株楊柳樹,沿著御河兩岸呈現出一片綠色。最近攀折起來不是那麼方便,應該是因為離別人兒太多。

註釋(1)東門:即長安青門, 唐朝 時出京城多東行者,多用於送別。有的版本作東風。

2)青青:指楊柳的顏色。(3)御河:

指京城護城河。(4)攀折:古代折柳送別的習俗。

5)苦:辛苦,這裡指折柳不方便。(6)別離:

離別,分別。

長安城外,王之渙與友人即將離別,當時正值楊柳生長的春季,於是王之渙有感而發,於是寫下了這首《送別》。

詩的前兩句寫景,不僅點明瞭送別的時間和地點,還渲染出濃厚的離別情緒。「東門」點名了送別的地點在長安青門,「青青」表明楊柳的顏色已經很綠,表明時間是在深春。「楊柳」是送別的代名詞,於是一見楊柳,就讓人想到離別。

綠色的楊吵襲柳樹夾雜在御河兩岸,看似恬靜的環境反襯出詩人與友人離別的不捨。且首句是遠望所見,第二句是近觀所見。在遠與近的公升纖兄距離感中,詩人送友的踽踽長街的身影得以體現,襯托出捨不得惜別卻又不得不分別的心情。

詩的後兩句抒情,通過側面描寫別人送別而攀折楊柳,反映送別的人多。乙個「苦」字,既是攀折楊柳而不便之苦,也是離別的愁苦。至於詩人自己折了楊柳沒有卻隻字未提,更襯托出了詩人的送別的深情。

後兩句看似平淡豎凳,仔細咀嚼,意味深長,詩人折或者不折楊柳,內心的悲楚恐怕都已到了無以復加的地步。

這首送別小詩,清淡如水,短小精悍,款款流露出依依惜別的深情。縱觀全詩,字字未提送別卻字字點題,其中的描寫言簡意賅,給人留下深刻印象。

詩詞作品:送別詩詞歸類:【離別】、【送別】、【柳樹】

九日送別的譯文

3樓:du知道君

九日送別:在此風聲呼嘯之地熟人故交已是很少了,**可以找一登高遠望之處送別歸去的友人呢?今天還能聚在一起同飲芬芳的菊香之酒,明日就要成為斷根的飄蓬一般匆匆離去了。

踏歌詞:太陽下山,夜幕降臨,身處江南聽著竹枝曲,更覺得南方的人只顧行樂,不知道北方人的苦難悲涼!從漫天雪花的寒冬開始就唱著這首新曲了,一直唱到晚春,唱到花都開完凋謝了。

九日送別翻譯

4樓:匿名使用者

九日送別。王之渙純談〔唐代〕薊庭蕭瑟故人稀,何處登高且送歸。

今日做棚碰暫同芳菊酒,明朝應作斷蓬飛。

完善。譯文及註釋。

譯文。秋風蕭瑟的薊北,相熟的朋友本來就少,又有誰能登高送我回歸故鄉呢?

今天還能聚在一起同飲芬芳的菊花酒,也許明日你我就像這就隨風漂泊無定的斷蓬一樣,不知道飛向何方?

註釋。斷蓬:猶飛和世蓬。比喻漂泊無定。

稀:少。

王之渙的古詩送別的詩意,送別這首詩的意思王之渙寫的

送別 唐 王之渙 楊柳東風樹,青青夾御河。近來攀折苦,應為別離多。註釋 1 夾 栽插在物體的兩邊.2 青青 茂盛的樣子.3 御河 1 專供皇室用的河道。唐王之渙 送別 詩 楊柳東風樹,青青夾御河。近來攀折苦,應為別離多。唐李頻 黃雀行 欲竊高倉集御河,翩翩疑渡畏秋波。2 指環繞皇城的護城河。老舍 駱...

王之渙的《送別》的古詩鑑賞請快一點,我要做作業

楊柳東風樹,青青夾御河.近來攀折苦,應為離別多。簡單的賞析 先明白意象 柳 是 留 近來攀折苦,是因為河邊柳樹多,路難行。柳樹多,既挽留之意強。苦其實是因為離別多。王之渙的古詩送別的詩意 送別 唐 王之渙 楊柳東風樹,青青夾御河。近來攀折苦,應為別離多。註釋 1 夾 栽插在物體的兩邊.2 青青 茂盛...

《王渙》的翻譯,宴詞王之渙翻譯

宴詞王之渙翻譯 宴詞王之渙翻譯如下 長堤下,春水碧明一片悠悠,和漳河一起慢慢流 不要去理睬添愁助恨的棹聲緊緊催促,要不然越來越多的離愁別恨一齊兄孝載到船上,船兒就會漸漸過重,就怕這桃花溪太淺,載不動這滿船的離愁啊。長堤春水綠悠悠,畎入漳河一道流。莫聽聲聲催去棹,桃溪淺處不勝舟。這首寫於宴席上的七絕所...