雲安九日古詩翻譯?
1樓:胡思亂想的淼淼
雲安。九日,鄭十八攜酒陪諸公宴。
杜甫。寒花開已盡,菊蕊獨盈枝。
舊摘人頻異,輕香酒暫隨。
地偏初衣夾,山擁更登危。
萬國皆戎馬,酣歌淚欲垂。
首聯寫雲安之地入秋後諸般花事已謝,唯有菊花獨盛。
頷聯寫詩人見菊蕊盈枝,不禁聯想到來此登高宴飲、賞菊插枝之人應多次變換,年年不同,今亦不同。
宴飲之情狀,酒樽由鄰座遞至自己手中,飲後即遞與他人,酒香亦隨之輕輕飄去。可見詩人此時心情極為輕鬆愉悅。
頸聯二句寫雲安的氣候、地理特點。時至重陽,人們才開始穿上無絮的夾衣;登高遠望,山勢陡峭險峻。各地戰火不熄,百姓遭受苦難,當鄭十八所邀諸公酒酣耳熱,縱情高歌之際,詩人卻熱淚盈眶。
這一「淚」字的意蘊有:
1)為時光悄逝而感傷。「舊摘人頻異」句去年摘菊登高之人,今已迥異,著一「頻」字,今人摘花登高,轉眼也會成舊。時光悄逝,令人傷感。
2)為自己的四處漂泊而傷心。「輕香酒暫隨」句,今日雖有清香之酒,不過暫時隨我,明日明年又不知在何處,飲何人之酒。漂泊傷感之情可見。
3)為思念家鄉傷心。重九登高,朋友相聚甚歡,而自己不能與家人團聚,思鄉之情頓生。
4)為各地戰火不息,民不聊生而傷心。杜甫登上雲安高處,遠眺四處群山,念及「萬國皆戎馬」,國家處於戰火之中,百姓遭受苦難,不僅傷感落淚。
註釋。初衣:謂入仕前的衣著。
登危:登高。
萬國:萬邦;天下;各國。
戎馬:借指軍旅征戰:戎馬關山北|戎馬倥傯。
酣歌:1.沉湎於飲酒歌舞。 2.盡興高歌。
2樓:匿名使用者
雲安九日鄭十八攜酒陪諸公宴。
寒花開已盡,菊蕊獨盈枝。
舊摘人頻異,輕香酒暫隨。
地偏初衣夾,山擁更登危。
萬國皆戎馬,酣歌淚欲垂。
古詩簡介。雲安九日鄭十八攜酒陪諸公宴》是唐代作者杜甫創作的五言絕句。該詩主要描述的是鄭十八陪諸公喝酒的故事。
註釋。鶴注】永泰元年八月,僕固懷恩及吐蕃、回統等人寇,故詩云「萬國皆戎馬。」【遠注】鄭十八,名賁,雲安人。
寒花開已盡①,菊蕊獨盈枝②。舊摘人頻異,輕香酒暫隨。地偏初衣挾③,山擁更登危④。萬國皆戎馬,酣歌淚欲垂⑤。
上四九日,自傷飄蕩。下四雲安,慨世亂離。人指諸公,曰頻異,憶去年也。鄭方攜酒,曰暫隨,念將來也。初衣夾,見地氣之暖。更登危,見山城之高。)
張正見詩:「霜雁排空斷,寒花映日鮮。」②沈佺期詩:
魏文頒菊蕊,漢武賜萸囊。」③陶潛詩:「心遠地自偏。
說文》:「無絮衣。」《秋興賦》:
藉莞蒻,御衣。」④風俗通》:「九日登高,以禳災厄。
記》:「孝子不登危。」⑤商書》:
酣歌於室。」
雲安九日古詩翻譯
3樓:閒雲洋洋
雲安之地秋後很多花都開盡了,只有菊花還掛滿枝頭。看見這菊花滿枝頭,不禁想到了來此登高宴飲、賞菊插枝的人也應該是多次變帶爛換,年年都不同。酒樽由鄰座送到自己受眾,飲後又遞給他人,酒香也隨之輕輕飄去。
雲安的氣候時至重陽,人們才開始穿上無絮的夾衣,登高遠望,山勢陡峭險峻。各地戰火不熄,百姓遭受苦難,當鄭十八所邀諸公喝酒,縱情高歌之際,作為詩人的蠢虧漏我卻熱淚盈眶。」
原文是:「寒花開已盡,菊蕊獨盈枝。舊摘人頻異,輕香酒暫隨。地偏初衣挾,山擁更登危。萬國皆戎馬,酣歌淚欲垂。」
雲安九日》是唐代杜甫創作的唐詩。
杜甫(712年-770年),字子美,自號少陵野老,唐代偉大的現實主義詩人,與李白合稱「李杜」。出生於河南鞏縣,原籍湖北襄陽。為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即「小空銷李杜」區別,杜甫與李白又合稱「大李杜」,杜甫也常被稱為「老杜」。
九月九日憶山東兄弟,九月九日憶山東兄弟古詩
獨居他鄉的外來客,每逢佳節便更加思念親人。遙想兄弟們登高,都插上茱萸,只是少了我一個人。唐 王維 獨在異鄉為異客,每逢佳節倍思親。遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人.九月九日憶山東兄弟古詩 一,九月九日憶山東兄弟 是唐代詩人王維所作,全文如下 獨在異鄉為異客,每逢佳節倍思親。遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一...
杜甫九日譯文,九日 杜甫翻譯
杜甫 classid 0 specialid 0 page 3 可以在裡面找找 都是杜甫詩的翻譯和賞析。九日 杜甫翻譯 重陽節到了,我一個人拖著帶病的身體爬到江邊的高處喝酒。既然酒竹葉青 酒 沒有人一起分享,菊花從今天開始就不需要再綻放了。看著他鄉的黃昏,聽到猴子悲啼,又見大雁從北方飛來,天馬上下霜...
九月九日憶山東兄弟翻譯白話,九月九日憶山東兄弟古詩第一句翻譯
譯文我只是一片來自異鄉的葉子,一座城市裡的匆匆過客,當我穿過陌生的街道時,沒有人知道我,來自何方。這時候,我只能在別人的歡樂中,一遍又一遍地輕喚著遠方的親人。一遍又一遍,我把你們的名字,當成了最美的晚餐,在脣齒間,慢慢咀嚼,慢慢回味。請允許我,今夜!我把每一份思念,都帶進長長的夢裡 把每一份孤獨,都...