1樓:匿名使用者
1、すみませんが、いつが出荷(配達)できるのでしょうか?
2、すみませんが、宅配便の通番を教えていただけませんか?
3、今度買ったものはちょっと多いので、宅配便でお願いできますか?
4、恐れ入りますが、配達先のアドレスを変更させていただけませんが?
日語想說:"我買東西回來了"應如何翻譯?
2樓:
我買東西回來了
「買い物に帰って來た。」「買い物に帰って來ました」帰って來ました強調回來了。
買い物ました是買東西了。沒有回來的意思。在日語裡有來,去的表示。比如 學校から帰って來た。(從學校回來了)教科書を學校に持って行きました。(把教科書拿到學校去了)
3樓:匿名使用者
買い物是名詞,請問你竟敢直接加ます是什麼意思?
買い物して來ました,你的てくる也沒有,語法太差了你
4樓:匿名使用者
買い物をして來た。買い物をして來ました。
日文根本沒有「買」這個字,不知那位日語碩士在搞什麼。確實很簡單。。。
5樓:米薺
ものを買ってきました。きました在這裡有一種類似於回來的意思你的那種說法不太對
6樓:江戶來客
真很簡單。
【買い物してきました。】
7樓:匿名使用者
物を買いました。簡單翻譯成東西買回來了就可以了
8樓:匿名使用者
買い物に行ってきました。
9樓:匿名使用者
私は買い物帰りました
日語翻譯急,日語翻譯,急 日語翻譯,急 日語翻譯,急
私 日本語 苦手 分 今村 何 迷惑 掛 願 私 日本語 思 今後 今村 迷惑 思 願 日本語下手 思 今後 願 申 上 我的日語不好,僕 日本語 上手 還有很多不知道的東西,分 所 以後到時有什麼做的不好的地方,旨 出來 事 還請今村先生多多關照,教教我。時今村 気軽 教 下 我只能說簡單的日語。...
翻譯圖中的日語,日語翻譯,圖中的日語全部翻譯!!謝謝!急!
我斷言恐怕是在深夜時刻,也就是大地被黑暗籠罩的時刻。沒有一絲燈光,知知脊隻身在搭滲黑色夜幕的森林中行走,是一件多麼酷炫的任務。茂密濃密的樹枝 樹葉的縫隙之間,有點點月光灑落在地上。我也不能走便黑夜籠罩下森林的各個角落。透過樹葉的點點光線,在地上形成了複雜的陰影。與其說完全陷入黑暗之中,倒不如說那真是...
求日語翻譯,求日語翻譯 求日語翻譯 !
運動順序如下 1.將身體進入浴缸15 20分鐘。如果浴缸有按摩功能的話,效果更加明顯 2.應該是在浴缸外 這裡的 的意思就是兩腿併攏伸直,身體前探或者下探接觸腳背 深呼吸,身體放鬆,慢慢雙手向前伸展,持續10 15分鐘。這裡應該是三組動作 大腿內側 兩腿分開,身體慢慢向前屈。大腿前側 身體呈跪坐姿勢...