1樓:語弦
----------------《外賣》-----------------
為了響應預訂了壽司,蕎麥麵,拉麵等的客人的需求,而實施的外賣服務。
從前是將大碗和碟子放到一種叫做「崗持」的木製箱子裡配送。
現在通常是用有減震彈簧的摩托車來配送。
因為不收取配送費用和服務費,所以為老百姓所愛用。
------------關鍵日語詞彙解釋----------日文:出前 (でまえ)
中文:外賣
日文:応じる (おうじる)
中文:相應,對應
日文:註文 (ちゅうもん)
中文:預訂
日文:岡持ち (おかもち)
中文:食物和餐具的配送木箱
日文:丼 (どんぶり)
中文:大碗
日文:配達 (はいたつ)
中文:配送
日文:スプリング
中文:彈簧
日文:オートバイ
中文:摩托車
日文:チップ
中文:消費,服務費
日文:庶民 (しょみん)
中文:老百姓
日文:重寶がる (ちょうほうがる)
中文:喜愛使用,愛用
2樓:匿名使用者
日本文化之豆知識
外送就是根據點單的壽司、蕎麥麵、拉麵等配送到客人加重的服務。以前、在一種叫做提盒的木質箱子裡放入大碗、盤子等進行配送、但現在為了防止震動而使用加有彈簧的特殊容器再用摩托車去配送已是最司空見慣的事情了。因為不需要配送費、小費等,所以被老百姓所愛用。
3樓:匿名使用者
壽司,蕎麥麵,拉麵等點餐有往客人家中配送的服務。從前,在叫做食盒的木製的箱子裡將食物放入大碗或者盤子之類的進行配送,如今使用裝有為了防止震動的彈簧的特殊的盛裝物用摩托車運送變得很常見了。不需要配送費和小費之類的,讓老百姓更加方便了。
4樓:匿名使用者
指點了壽司,麵條,拉麵等送上客戶家裡的服務。在以前,飯盒就是木製的箱子裡放著海碗或碟子配送,現在變成使用為了防止振動而裝有彈簧的特殊容器用摩托運送。不要配送費和小費,為平民所適用。
有沒有會日語的朋友,幫我翻譯一下
5樓:匿名使用者
又是編織
抄方面的翻譯啊.....
我對編織方襲面也bai不太懂,有些術du語也就一筆帶過沒zhi有翻譯出來了,希望你
dao看得懂,另外使用的針線部分我也沒翻,這個你應該懂的。
使用材料:略使用針線:略編織方法:
a部分1, 本體由於要做出81個像鎖一樣的眼,所以需要編出108段,不能多也不能少,具體可參見添附**
2, 隨後編織出4條邊
3, 編織花朵與花蕊時,按照三朵為一組依次編織(參見p24),花蕊可以用一條線連線在一起。隨後將花蕊重疊在花的中心位置,最後放上一枚鈕釦,固定方法如圖所示。
b部分1, 本體的編織方法與a部分相同,按照記號圖編織出4條邊2, 如圖所示,將2枚鈕釦裝在一起作為裝飾用鈕釦。
有沒有會日語的朋友,能否幫忙翻譯一下?非常感謝
6樓:匿名使用者
相互間如相思相慕還說得過去,如有改變單相思的道路尚好。將如何?
內心深處得思慕,總是不易為人所解。想盡心盡力的你,此刻心情如不努力付諸行動則無解。應切實結緣,無畏向前。
邂逅 相互間有一見鍾情之緣,沒有加深理解的努力則無果。
戀愛:戀敵多,抓住對方之心稍難。難過之時祈拜神明吧。
幸運鑰匙:花香
有會日語的朋友嗎,幫忙翻譯一下啥意思
7樓:糰子的奇妙冒險
百分百採用無捻糸(むねんし)棉料製作,不扭曲。棉質蓬鬆柔軟手感良好,具有高吸水性,是非常溫和的毛巾
8樓:路怒族一員
意識就是 非捻線(把單絲捻成線)的毛巾。
這種毛巾更柔軟,用於臉部。也可以算是高階毛巾。
其實現在很多毛巾都是如此。
用的是100%棉,高吸水性
9樓:
午午安等意思般早10點午5.6點段間用
懂日語的朋友能進來幫忙日語翻譯一下嗎?
10樓:匿名使用者
只是他bai想當老闆的藉口罷了du
それは、彼がボzhiスをやりたいの言いdao訳だけだ實際上公司在世內界上的影響力早容
已經衰微,大勢已去。
実は、會社の世界的の影響力が弱まって行く、大勢も逝きました。
在這個日新月異,瞬息萬變的年代,如果不進步就會退步。
この刻々と変化する時代に、進まなければ後退する。
最終我們只會被時代所拋棄
最後の最後、時代に舍てられてしまう。
會日語的朋友幫我翻譯一下吧。
11樓:
這段話很有意境,而且是大阪人的口氣 我來翻。
一日一日がとても大切な時間
楽しくて楽しくて幸せな日常
俺の事心配してくれる人々がいて
俺の全てをうけて理解してくれる友人がいて
俺の存在そんまんま愛してくれるソーウルメートがいるからだ。だから俺は今の時をほねに刻む
もう少し後俺は本來いるべきだった場所に戻るんだ這段是倒裝 先說的結果後寫的原因,我整理了下,比較符合**習慣那些關心著我的人們,接受我的一切,包容我,給予我理解的朋友們,以及無私地愛著我的靈魂伴侶們(這句原話好像有偏差)
正是因為有你們,每一天才是那麼地寶貴,都是幸福的快樂的如同往常,所以,我將現在的時光銘刻於骨,因為過不了多久,我將回到本屬於我的地方。
深く望んだ事だったのに今は昔とはほどち違くて心迷う時も本の少しあったけど
今はもう去年の俺とは違うし全てが変わってしまってただ、それを受けって進むべきなんだ
今年の俺はもう一歩大人になったから子供みたいな思い出に俺の足を止まれない
無駄になった約束も愛情も記憶さえももう邪魔にできへん翹首企盼的事,如今卻事與願違
心中也有了些許迷茫
如今的我,早已是物是人非
但我必須承受這一切,向前前進
因為我已長大,不能再是一個天真的孩子了。
我不會在記憶裡迷失方向 。
那些曾經的海誓山盟、海枯石爛的愛情和回憶已經不能再來阻礙我的步伐了だから、、、、、、、、
もう一人でのばかな事は
ばかだった時は離すから取らないから
全部もう分かってしまったら
ため息ばかりタバコ吸うように
せやけど君があかんねんホンマやで?
そうや、きにいってんねんなら
やらんでエエやあんなもういやや
因此。。。
再也不會一個人犯傻,讓那些荒謬的時光遠去,一切的一切都已看清。
就如同嘆息著,抽著憂傷的煙那般(問道)
你已經厭煩了,是麼。
是啊。。我已對不在乎你了,這樣也好。。。。這一切我早已厭煩。。
(其實還是放不下)請參考
12樓:蘇州上達日語
每一天都是寶貴的時間
都是幸福快樂如常
有對我關心的人們存在
有接受我的一切,給予我理解的朋友
因為有能如實的愛戀我的靈魂之友
所以,我把現在的刻記於骨
過不多久我就將回到本來應該呆的地方去
深深期盼的事,如今卻今非昔比
心中儘管有稍許的迷惑
今天的我已經和去年的我變得物是人非
只是,接受那一切,應該向前邁進
今年的我是向大人靠近了的孩子了
我不會在記憶裡止步不前
沒用的約定、愛情和記憶已經不能來打擾我了
因此。。。
再也不會一個人做蠢事,遠離愚蠢的時侯
一切都已經知曉清楚
嘆息著抽著煙那樣
但是 你已經不行了,是真的嗎
是呀,我已不感興趣
請參考不做也好,那樣的,我已經厭煩
有懂日語的朋友可以幫我翻譯一下這句話嗎?謝謝
13樓:匿名使用者
意思: 我是水瓶座(表情)請多多關照。
求會日語的朋友幫忙翻譯一下,會日語的朋友幫忙翻譯一下啦 謝謝
應該是抗氧化保健品,這裡寫的是產品的好處 會日語的朋友幫忙翻譯一下啦 謝謝 翻譯copy如下 腹黑程度檢查結果 我們試著診斷了一下你的腹黑程度,你的腹黑程度如下 靈魂的黑 100 心靈的黑 54 外表的黑 100 光輝的白 20 你的腹黑指數是最高階別的 身心俱黑的人 腹黑氣質與生俱來的你,完全沒有...
會日語的朋友幫忙翻譯一下,請會日語的朋友幫忙翻譯一下
私 好 何 顧 好 私 何 好 時。私 多 人 聞 何 好 彼 知 言 言 1種 感 好 私達 世界 物質 基礎 人 感 物質 需要 上 創立 言 好 私 言 方 発見 理由 好 見 心地良 感 私 確定 私 好 顧 大好 好 頃 出來事 言 返 気持 世 物質 主 気持 物質 基 好 言 方 思 ...
誰會日語,翻譯一下,誰會日語,幫我翻譯一下
京都的紅葉 日本的櫻花是很有名的。日本的紅葉也很有名。在日本全國說起紅葉都是眾所周知的,秋天的京都是紅葉的季節。在這個街道上有清澈的天空,盛開的紅葉十分美麗。大家都去京都觀賞紅葉吧。這就是美麗紅葉的街道 京都。這篇文章寫的很幼稚,一句相同的話反覆說來說去的,很囉嗦。所以簡單的翻譯了一下。不必要的語句...