1樓:喂呆子
1.態度基本功
這要解決三個問題,即方向問題(明確翻譯工作的目的是什麼,究竟為誰服務)、動力問題(方向明確、目的清楚還不夠,還必須勤奮努力、刻苦鑽研,方能做好工作)和態度問題(有了方向和幹勁,還要有科學的態度、嚴謹的譯風和善於學習、不懈追求的精神,才能不斷進步和攀登高峰)。要入翻譯之門,不付出艱辛的勞動是不行的。有了一點成績,切莫沾沾自喜,固步自封,否則會前功盡棄,半途而廢。
只有不畏艱難困苦,兢兢業業,不斷提出新的目標,努力奮鬥,毫不懈怠,才能在翻譯工作中不斷前進,有所成就。
2.外語基本功
從事翻譯工作,不言自明要具備外語基本功。這裡僅強調兩點:第一,外語基本功不紮實,翻譯時必定會困難重重,事倍功半。
在一些譯者中流傳著這樣的想法和說法:搞翻譯只要漢語好就行。言外之意是,外語差一點無所謂,反正可以查詞典。
這是對翻譯工作無知或所知甚少的反映。請看一例:原文(德語):
sie (die gro?en) werfen schatten auf unsere zeit und noch weit darüber hinaus. 學譯:
他們(指「偉人」)影響我們的時代,而且還遠遠不止於此。分析:粗看譯文,似乎無錯,譯者對原文理解了,也把原文的詞義轉達了。
但細細分析,我們覺得,譯者並沒有深入理解原文,或者說只知其表、不知其裡,僅譯出了原文的「詞面」意思,沒有譯出其深層含義:影響以後世世代代。改譯:
他們(指「偉人」)不僅影響我們的時代,而且還將流芳百世。說明:在翻譯過程中,原文「詞面」上的意思大多可以藉助工具書查到、搞清,但掌握原文字裡言外的或深層次的含義往往依靠譯者的閱讀理解能力,而這是詞典上永遠查不到的。
第二,外語基本功包括詞彙量、語法修養、閱讀能力和分析理解能力等。譯者掌握詞彙量越豐富,一個詞的詞義掌握得越全面,一個詞的搭配和用法掌握得越多,翻譯起來當然會越快越好。譯者沒有足夠的語法知識,如對虛擬式掌握不好,翻譯時就會困難重重,甚至錯誤百出。
閱讀能力,也可以說是譯者「化」入原著境界的能力;分析理解能力,指的是:譯者根據語法關係,解剖分析原文,確切理解原文詞和句子成分的意義及其相互之間的關係,然後據此進行翻譯措辭的能力。
3漢語基本功
誰都清楚漢語在翻譯工作中的重要性。這無須累述。但要指出的是:
我們的漢語基本功往往不夠,有時甚至還不如外語。有人可能以為這是在危言聳聽:漢語學了十幾年,甚至幾十年,難道還不夠翻譯用的?
那好,就看一個譯例:原文(德語):puschkin war, wie goethe, ein nationaldichter seines volkes, geh?
rt wiegoethe der weltliteratur an. 試譯:普希金像歌德一樣,是人民的一位民族詩人,與歌德一樣屬於世界文學。
分析:看了譯文,我們不禁要問:什麼叫「人民的一位民族詩人」?
「屬於世界文學」究竟是什麼意思?顯然,這裡有語病,表達不清。我們覺得這是漢語水平不夠造成的。
改譯:普希金像歌德一樣,既是一國的民族詩人,也是世界文壇的巨匠。
2樓:匿名使用者
為了避免「不小心」把日語說法想當然地翻成中文,一個是翻譯完成後請不懂日語的朋友讀一讀,看看是否能看懂。
再一個是去檢索**上加引號檢索拿不準的詞。
如果出現次數太少,就要注意了。
3樓:匿名使用者
翻譯最忌諱的是摳字眼,要按照意思翻,然後按照漢語習慣寫出來,本地化原文,不要讓別人看著像外國人說中國話一樣。
例:その本は日本人らしい発想という視點から日本と日本文化とのかかわりを書いたものです。
那本書是用日本式思維寫的有關日本和日本文化的關係的書。
4樓:東方不敗
要謹慎對待日文中的當用漢字,要像對待外語詞彙那樣對待由當用漢字組成的日語詞彙,決不可望文生義。正如提問者所說,其中有很多與同樣的漢語詞彙意思上大相徑庭。除非有十足的把握,否則應該通過多查字典來確認其正確的含義。
怎麼學好日語翻譯?
5樓:金木南影娛
一、必須做到五十音圖的發音要準確,這對你今後的日語學習有很大的幫助,可以少走許多彎路。
二、勤查、勤翻字典,加深對單詞發音、意思的理解和記憶,掌握日語漢字的音讀和訓讀的區別,做到舉一反
三、這樣對你的日語學習大有裨益。
三、儘可能給自己創造多說、多練的機會和環境,做到不恥下問,不能不懂裝懂。有時候你認為是理所當然的發音、讀法,讓人聽了之後常常覺得莫名其妙。
四、下苦功掌握日語動詞的多樣的變化,以及敬語、自謙語等的特殊表現形式。
五、有條件的話,多看日本的電影、電視節目,多讀日文版的報刊、雜誌,多聽日語歌曲,切實感受日語的在不同場合的不同的表達方法,真正做到耳聞目染。
六、勤複習,做到溫故而知新。把學習日語當作一種興趣、愛好,做到持之以恆。那你一定能夠成功地學好日語。
日語翻譯急,日語翻譯,急 日語翻譯,急 日語翻譯,急
私 日本語 苦手 分 今村 何 迷惑 掛 願 私 日本語 思 今後 今村 迷惑 思 願 日本語下手 思 今後 願 申 上 我的日語不好,僕 日本語 上手 還有很多不知道的東西,分 所 以後到時有什麼做的不好的地方,旨 出來 事 還請今村先生多多關照,教教我。時今村 気軽 教 下 我只能說簡單的日語。...
求日語翻譯,求日語翻譯 求日語翻譯 !
運動順序如下 1.將身體進入浴缸15 20分鐘。如果浴缸有按摩功能的話,效果更加明顯 2.應該是在浴缸外 這裡的 的意思就是兩腿併攏伸直,身體前探或者下探接觸腳背 深呼吸,身體放鬆,慢慢雙手向前伸展,持續10 15分鐘。這裡應該是三組動作 大腿內側 兩腿分開,身體慢慢向前屈。大腿前側 身體呈跪坐姿勢...
日語翻譯,急,急 日語翻譯
校正前 後 關 值 4ch 感度不良 公差範圍外 感度 再調整 各ch 點檢 校正作業 實施 動作 異常 正常 動作 確認 試驗成績書 添付 不論是校正前還是校正後,都是負值。鑑於4ch靈敏度不佳,偏差在公差的範圍以外,因此再次調整了前置放大器的靈敏度。經對各ch進行檢查和校正作業,確認動作沒有異常...