1樓:夜之君主
bj4に関する質問ついて:
私たちはお客さんから組みたち位置図をいただきました。貴方に役に立ちましょうか?
評価済みの商品を返さなくてもよろしいです。
2樓:匿名使用者
bj4についての返信
私たちはお客さんからインスタレーション位置図をいただいた、必要がありますか。
評価した後のプロダクトが郵送する必要がありません。
中文翻譯成日文--翻譯機根本不通,還亂斷句
3樓:櫻花的旋律
已經把資料**李主任了,他們調查後會第一時間給您回覆。
李主任に資料を転送しましたので、彼らの調査が終わり次第すぐに貴方に返事を差し上げ致します。
中文翻譯成日文---翻譯機不行,亂斷句,亂語法,翻譯的東西簡直看不懂~~
4樓:哎艾
因1gc cdi問題的抄改善,yejp的寺田來shy指導。其中提到技術部檔案對外傳送的問題。和閆課,李課商量後決定,通過郵件的方式再次提醒大家,技術部對外傳送的檔案,傳送前都需要反覆確認(歡迎到技術管理來查詢各類存檔檔案),確認無誤後再對外傳送。
1gc cdiで問題の改善、yejpの寺田來shy指導を受けてきた。そのうち、教科部が対外あてに送った文書について言及したことが問題となっている。と閆課、李課相談して決定するなどを通じて、メールで語っているようにみんなで、技術部対外あてに送った書簡を送る前にすべてを再度確認しなければならない(ようこそ技術管理でも検索が各種の存文書)の真正性を確認し後の対外送信されている。
中文翻譯成日文,翻譯機亂斷句不能用,要日本人能看懂的~另外資料是發給領導的,拜託注意尊敬體之類的。
5樓:佳蘺
**と**以外、全部翻訳完了しました。
未完成の部分についてですが:
今日午前に**をもらったばかりです、現在翻訳中です、明日完了できます。
**に関してが、品質課の陸さんの連絡によって、修正必要なところがありますので、修正完了後翻訳すると要求しました。
中文翻譯成日文--翻譯機不敢相信了,亂斷句,亂語法~
6樓:櫻花的旋律
鍾さん(**to擔當技術員)と確認しましたが、yejp計畫した通りの日付(3/13)(金)に実行します。
(日にちは3月13日ですね?)
7樓:一品堂文具精品
3月13日是星期五。
2月13日是星期日。
明顯的事。。。
日文翻譯成中文幾句話。翻譯機就算了,文法完全不通,還亂斷句。
8樓:匿名使用者
先般2014.11.21付でyejp様に2014.
11.30 前にh1890の図面をshyに出図するよう、出図依頼書を発信いたしましたが、まだ図面入手できておりません。客先から2023年1月14日にサンプル発送というご要望なので、日程が結構タイトで、いつ図面発行できるか再度確認お願いします。
中文翻譯成日文,中文翻譯成日文 翻譯機免進!!高懸賞!
早速 返事 頂 有難 質問 関 確認結果 型番 4s5p 図面 修正 必要 思 客先 改定 會社 戻 後 技術課 対応 技術1課 技術2課 皆様 世話 私 技術課xx 上級 要求 通 承返圖等shy 戻 後 技術課 実施狀況 再確認 頂 客先 改定 shy社內 実行 防止 為 今 仮下記方案 採用致...
中文翻譯成日文,翻譯機亂斷句,所以翻譯機就不要來了
您提出的問題,現回答如下 1.1fc h3975 01,1fc h3975 11,1fc h3976 01也需要出圖。2.1fc h252e 01只是加 的部品進行出圖。3.bj4 h2566 00 1需要出圖,我們將它的相似部品4p7 h2566 01傳送給您,也將 bj4 h2566 00 1外...
求把這句中文翻譯成日文,日語請把中文翻譯成日語這句話怎麼說
二人 戀 知 後 學校側 先生 仕事 先生 教壇 辭職 話 言 皆 前 言 事件 発見 學校 教師 辭職 必要 単語 意味 辭任 話 教師 教師 生徒 言葉 言 前 表彰臺 二人 交際 後 學校 先生 辭 本來 退職挨拶 時 先生 講壇 上 全校先生 學生 前 話 話 二人 戀 現 先生 方 辭 學...