1樓:在輕盈中踏浪
漢字是於公元5世紀隨著一些佛教僧侶將中國的經書帶到日本而傳入的。這些經書的漢字當初是模仿中國僧侶的發音來讀的,不過一套稱為「漢文」的書寫系統開始得以發展。漢文主要是中文文章插入日語獨有的助詞,讓日語日文漢字使用者可以依從日語的語法去閱讀漢字寫成的文章。
日語漢字的寫法大部分與繁體漢字(或正體漢字)相同,但是也有字形相異的漢字寫法不同,書寫時得多加註意。特別是日語中自行簡化的漢字。比如日語中的「角」「澤」。
「天」在日語中是上一橫長,下一橫短,等等。
2樓:匿名使用者
日文存在當用漢字,和繁體字基本一樣。
3樓:匿名使用者
日用漢字,和我們的繁體字是有些小差別的。
比如「樂」:繁體字【樂】、日用漢字【楽】,有時候也可以通過這些小差別來判斷是不是假的日貨,不夠一般不會做到這麼低階的錯誤吧囧
你上網看次啊樂 的繁體,輸入法不支援繁體字好像
4樓:匿名使用者
日本的漢字不屬於繁體字,更確切的說應該叫日版漢字,我覺得學日語最難的就是漢字只能靠積累,經常用日語輸入法也是可以記得因為有些字打出來就是漢字不過寫平假名也沒關係,日本有些人不會寫漢字的就直接寫平假名
為什麼把國語翻譯成日語之後再把翻譯出來的日語翻譯成國語的答案不一樣?
5樓:匿名使用者
因為有些詞語日語中沒有,就用其它來代替。而翻譯回來時有些詞語中文裡沒有,就又用其它詞語代替。所以它翻譯出來才會不一樣。
為什麼日文中的許多字和中文的繁體字一樣啊?
6樓:匿名使用者
日文源來於中文你知道吧。日本古時候
源一直用漢字,直到去漢字化運動開始,但是進行到一半發現僅用假名的話羅嗦還不能清楚的表達意思,所以就保留了部分漢字。
至於繁體,那是因為我們大陸推行漢字簡體化,其餘地方還是保留古老的漢字。例如臺灣,韓國(地名人名和司法文書還是漢字),越南。
日文的漢字也不是和繁體字完全相同,有些區別挺有意思的,比如「骨」字,日語中上面小框裡那個橫折是朝向令一方向的。
7樓:匿名使用者
在唐代來,中國處於東亞文化圈的中心自,經濟、bai文化繁榮,許多
du臨近國家都來到zhi中國學習,也包括日本,在當時
dao有許多日本留學生,他們學習中國的文化並帶回日本,隨後在留學生的策劃下,日本實施了大化改新,幾乎是以中國為藍圖,也包括了中國的文字,唐代是寫楷書的,通俗點就是繁體。但日本文字中的中文已不是中文的意思。
為什麼日語翻譯成中文和中文翻譯成日語結果會不一樣呢
8樓:匿名使用者
日語裡面也有多音字的阿
じょけん最常用的就是女權
但是你如果問 徐建 這個人名怎麼發音的話,當然也是じょけん因為 徐 的發音是じょ
而 建 的發音是けん
9樓:匿名使用者
個人理解不同
本來じょけん就有很多意思,所以要看個人閱歷
10樓:匿名使用者
這個問題很簡單 發音相同的字太多了 日文也不例外
必須要根據前後文來判斷翻譯的
用有道詞典把中文翻譯成日文時,為什麼輸入中文翻譯的還是中文(如: 輸入「日本」一詞翻譯的還是「日本
11樓:匿名使用者
額,在日語中 「日本」這個詞和中文的「日本」是一樣的
可能這和日本很多東西學我們中國有關吧,仔細看日本字其實和中國字有很多相同的
12樓:匿名使用者
因為在日本,(日本)表達的含義與中國相同
13樓:天空皮外傷
因為你沒有設定好,那有一個設定,或者弄成自動翻譯
14樓:匿名使用者
你可以問一下賣字典的商家
為什麼日文中有時會有中文?
15樓:於海波司空氣
因為日語與漢語的聯絡很密切,在古代(唐朝)的時候,受到漢文化的影響內,大量的古代漢容語詞彙隨著漢字由中國東北的渤海國和朝鮮等地被傳入日本。
近代明治維新以降,日本開始其近代化及工業化程序,大量的歐美詞彙隨著工業革命成果及啟蒙運動思想一同引入日本(主要是英文,此外亦有德文和法文),又由日本人重新組合成大量現代日語詞彙並被傳到鄰近的中韓兩國。
因此被漢語採用,如**、幹部、共產黨、社會主義、機器、生產、經濟、教育、軍事、列強、物理、數學、化學、生物、英語、航空母艦等等。
16樓:朧月灬筱筱
本來就是用的中文,後來去漢字化把日本地區的漢字拼音升格成文字,但表意不清楚,所以保留了一些漢字
17樓:匿名使用者
其實日本文字就是源於中國的漢字...
就這麼簡單.
18樓:匿名使用者
日本文字起源與bai中國 日本50音圖的du每一個字 都是由zhi漢字演變而成 而日dao
本現在所使用的內漢字容 大約有3000 且是繁體在古代 日本曾派遣大量學生來華學習文化—遣唐使、遣隋使也因此而來 後來形成自己的語系 其實如今也是一樣 像キス翻譯成英文是kiss的意思 發音是完全一樣的 日語中的私 便是漢字中我的意思 而像戀人 月 日這樣的漢字 一直被流傳到現在 並且意思是與中國漢字的意思相同 當然也不是所有的漢字 都保留著與中國漢字相同的意思 如
友達(朋友) 是非(務必)等等... 提交完問題之後發現... 繁體的達 打上之後自己變成簡體了...
中文翻譯成日文,中文翻譯成日文 翻譯機免進!!高懸賞!
早速 返事 頂 有難 質問 関 確認結果 型番 4s5p 図面 修正 必要 思 客先 改定 會社 戻 後 技術課 対応 技術1課 技術2課 皆様 世話 私 技術課xx 上級 要求 通 承返圖等shy 戻 後 技術課 実施狀況 再確認 頂 客先 改定 shy社內 実行 防止 為 今 仮下記方案 採用致...
求把這句中文翻譯成日文,日語請把中文翻譯成日語這句話怎麼說
二人 戀 知 後 學校側 先生 仕事 先生 教壇 辭職 話 言 皆 前 言 事件 発見 學校 教師 辭職 必要 単語 意味 辭任 話 教師 教師 生徒 言葉 言 前 表彰臺 二人 交際 後 學校 先生 辭 本來 退職挨拶 時 先生 講壇 上 全校先生 學生 前 話 話 二人 戀 現 先生 方 辭 學...
有沒有能把中文翻譯成日文的軟體,有能把中文翻譯成日語的軟體嗎
芝麻祕語,多語種 多格式,支援雙語版,按原文格式排版,是唯一一款自帶語料的cat軟體。有能把中文翻譯成日語的軟體嗎 軟體有,但是都不完整,單詞常用短句都沒有大問題,但不保證完整正確,與其如此我覺得倒不如買臺翻譯機.差別不大!網上的翻譯您不習慣嗎?網上不是很多翻譯軟體嗎?當然機器翻譯準確性就呵呵呵了,...