1樓:匿名使用者
詣:前往謁見;前往拜見。
諮:詢問,諮詢。
並:一起。
說:通「悅」,喜悅。
冀:希望,期望。
古文中的「至於」該怎麼翻譯?
2樓:匿名使用者
古義:甚至。
源自《戰國策·觸龍說趙太后》:
左師公曰:「今三世以前,至於趙之為趙,趙王之子孫侯者,其繼有在者乎?」
古義:造成
源自《三國志·蜀志·諸葛亮傳·隆中對》
孤不度得量力,欲信大義於天下,而智術淺短,遂用猖獗,至於今日。
古義:表示由於上文所說的情況,引出下文的結果源自 《六國論》
至於顛覆,理固宜然
今義:①副詞。表示事情達到某種程度:試題很簡單,你不至於不及格吧?
②連詞。表示另提一事或另一情況:文章寫得很通暢,至於生動,是進一步的要求。
③到達:屈原至於江濱,被髮行吟澤畔
3樓:匿名使用者
至於zhìyú
[as for]∶表示程度、範圍
至於他,是一定會來的
越長城之限,至於泰安。(至:動詞,抵達。)——清·姚鼐《登泰山記》
至於勸善規過足矣。——清·劉開《問說》
[as to]∶表示另提一件事
至於我個人的意見,以後再提
[as for;go so far as to] 連詞。表示提出另一話題,用在下文開頭,為現代漢語所沿用
至於斟酌捐益。——諸葛亮《出師表》
至於負者歌於途。——宋·歐陽修《醉翁亭記》
至於怨誹之多。——宋·王安石《答司馬諫議書》
至於農夫小民。——宋·蘇軾《教戰守》
4樓:林莉
至於表示程度、範圍
至於他,是一定會來的
越長城之限,至於泰安。(至:動詞,抵達。)至於勸善規過足矣。
[表示另提一件事
至於我個人的意見,以後再提
可以在古文中怎麼翻譯
5樓:諸葛雲淼
「可以」兩個字在古文中分開來翻譯,「可」表示「可以」,「以」表示「憑藉」,所以古文中「可以」兩個字的意思就是「可以憑藉」,希望能幫到你。
6樓:不會再說晚安
善,然也,諾。都能表達可以的意思
7樓:我的班級那些事
可。能。
您能具體點嗎?
翻譯 知識講解 怎樣翻譯古文,在翻譯時要注意什麼(
8樓:宇德高輝
一、 基本方法:直譯和意譯
文言文翻譯的基本方法有直
文言文中俱詣謝公的詣是什麼意思,王黃門兄弟三人俱詣謝公的全文是什麼意思
原文 俱詣謝公 大意 前往拜訪謝安 詣 y 本義 前往,去到。1.到,特指到尊長那裡去 詣闕。詣前請教。2.造詣 學業或技藝所達到的程度 苦心孤詣 指刻苦鑽研,達到別人不及的境地 意思 拜訪。都去拜訪謝公 謝安 王黃門兄弟三人俱詣謝公的全文是什麼意思 原文 王黃門兄弟三人俱詣謝公,子猷 子重多說俗事...
見在文言文中翻譯成被的例句,在文言文中就翻譯成接近這個意思的例句有哪些
見 表被動,在文言文中是最常見的用法之一。見 表被動有兩種常見的形式 一是直接與行為動詞相連,承受其行為動作。如 見笑 被笑話 見欺 被欺負 見疑 被懷疑 見外 被當成外人。另一種情況,是行為動詞後面加介賓結構 於 引入主動者。如 廉頗藺相如列傳 臣誠恐見欺於王而負趙 於王 是一個介賓結構,後置,是...
文言文《狼》的中心句,文言文中《狼》的中心句 翻譯,告訴我們了什麼道理?
狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。這一句是中心句,運用了議論的手法,點明中心 狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。禽獸之變詐幾何哉,止曾笑耳 文言文中 狼 的中心句 翻譯,告訴我們了什麼道理?一個?這樣一定的哥拾金不昧,我在你?文言文 狼 中...