1樓:zjc**座
我想守護在你的身旁
私はあなたの側を保護したいです
2樓:萌萌噠偶然
君のそばに守りたい
應該是這樣的?
我會一直守護在你身邊。英文翻譯
3樓:匿名使用者
i will be keep you ***pany forever.
keep sb. ***pany 陪伴某人
有問題再問吧~~~ 希望有所幫助!
4樓:匿名使用者
i will always be with you.
《我只想守護你》怎麼把日文翻譯成中文?
5樓:謝胖胖
君たげを守りだい /きみだけをまもりたい
風兒載著時光
只要有勇氣的存在內
夢就一定能容
實現即使淚水流淌,也要奔走
在遠方的紅色地平線上
才有明天的希望
沒有誰比得上 沒有什麼比得上
我只想守護你
無論何時何地
我只想守護你
喔喔喔大聲吶喊世界永遠存在
只要悲傷存在 人們就會在夜晚迷茫
只要不放棄 夢想就會在身旁
懷抱思念
嘿!嘿!閉上眼睛
未來在你心中
沒有誰比得上沒有什麼比得上
我只相信愛
無論何時何地 我只相信愛
喔喔喔我只想守護你,2023年9月21日發行的中島文明的單曲,戴拿奧特曼的最終章完整版中是片尾曲,後期在某些話因為劇情有特別意義再次出現,在日後的奧特曼傳奇以及奧特曼列傳中也有出現過。
6樓:歲月改容顏
只要有藍天的存
在bai
風就du不停的讓時空運zhi
轉只要有勇氣的存在
夢就一定能dao
實現不管淚如專何在臉上奔流
屬嘿!嘿!不停的動
在紅色水平線的那頭
明天還會再來
沒有人比得上
沒有什麼比得上
我只想守護著你
不論何時
不論何地
我只想守護著你
wowwowwow
大聲吶喊世界永遠不滅
只要有悲傷存在
人們就會在夜晚中迷路
只要你不放棄
夢想就會在你的身邊
把記憶握在胸前
嘿!嘿!閉上眼睛
未來在你心中
沒有人比得上
沒有什麼比得上
我只相信愛
不論何時
不論何地
我只相信愛
wowwowwow大聲吶喊
世界只有一個
為了心中所愛的人
任何人都會回來
都渴望著
在某天被溫暖的陽光包圍
沒有人比得上
沒有什麼比得上
我只想守護著你
不論何時
不論何地
我只想守護著你
啦啦啦啦啦......
我只想守護著你
啦啦啦啦啦......
我只想守護著你
wowwowwow
再一次wowwowwow大聲吶喊
世界永遠不滅
《我只想守護你》試聽,要把日文翻譯成中文唱
7樓:歲月改容顏
只要有藍天的存在
風就不停的讓時空運轉
只要有勇氣的存在
夢就一定能實現
不管淚如何在臉上奔流
嘿!嘿!不停的動
在紅色水平線的那頭
明天還會再來
沒有人比得上
沒有什麼比得上
我只想守護著你
不論何時
不論何地
我只想守護著你
wowwowwow
大聲吶喊世界永遠不滅
只要有悲傷存在
人們就會在夜晚中迷路
只要你不放棄
夢想就會在你的身邊
把記憶握在胸前
嘿!嘿!閉上眼睛
未來在你心中
沒有人比得上
沒有什麼比得上
我只相信愛
不論何時
不論何地
我只相信愛
wowwowwow大聲吶喊
世界只有一個
為了心中所愛的人
任何人都會回來
都渴望著
在某天被溫暖的陽光包圍
沒有人比得上
沒有什麼比得上
我只想守護著你
不論何時
不論何地
我只想守護著你
啦啦啦啦啦......
我只想守護著你
啦啦啦啦啦......
我只想守護著你
wowwowwow
再一次wowwowwow大聲吶喊
世界永遠不滅
與妻書的翻譯古文翻譯
8樓:匿名使用者
一.《與妻書》原文
意映卿卿如晤,吾今以此書與汝永別矣!吾作此書時,尚是世中一人;汝看此書時,吾已成為陰間一鬼。吾作此書,淚珠和筆墨齊下,不能竟書而欲擱筆,又恐汝不察吾衷,謂吾忍舍汝而死,謂吾不知汝之不欲吾死也,故遂忍悲為汝言之。
吾至愛汝,即此愛汝一念,使吾勇就死也。吾自遇汝以來,常願天下有情人都成眷屬;然遍地腥雲,滿街狼犬,稱心快意,幾家能彀?司馬春衫,吾不能學太上之忘情也。
語云:仁者「老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼」。吾充吾愛汝之心,助天下人愛其所愛,所以敢先汝而死,不顧汝也。
汝體吾此心,於啼泣之餘,亦以天下人為念,當亦樂犧牲吾身與汝身之福利,為天下人謀永福也。汝其勿悲!
汝憶否?四五年前某夕,吾嘗語曰:「與使吾先死也,無寧汝先而死。
」汝初聞言而怒,後經吾婉解,雖不謂吾言為是,而亦無詞相答。吾之意蓋謂以汝之弱,必不能禁失吾之悲,吾先死留苦與汝,吾心不忍,故寧請汝先死,吾擔悲也。嗟夫!
誰知吾卒先汝而死乎?吾真真不能忘汝也!回憶后街之屋,入門穿廊,過前後廳,又三四折,有小廳,廳旁一室,為吾與汝雙棲之所。
初婚三四個月,適冬之望日前後,窗外疏梅篩月影,依稀掩映;吾與(汝)並肩攜手,低低切切,何事不語?何情不訴?及今思之,空餘淚痕。
又回憶六七年前,吾之逃家復歸也,汝泣告我:「望今後有遠行,必以告妾,妾願隨君行。」吾亦既許汝矣。
前十餘日回家,即欲乘便以此行之事語汝,及與汝相對,又不能啟口,且以汝之有身也,更恐不勝悲,故惟日日呼酒買醉。嗟夫!當時餘心之悲,蓋不能以寸管形容之。
吾誠願與汝相守以死,第以今日事勢觀之,天災可以死,盜賊可以死,瓜分之日可以死,奸官汙吏虐民可以死,吾輩處今日之中國,國中無地無時不可以死,到那時使吾眼睜睜看汝死,或使汝眼睜睜看我死,吾能之乎?抑汝能之乎?即可不死,而離散不相見,徒使兩地眼成穿而骨化石,試問古來幾曾見破鏡能重圓?
則較死為苦也,將奈之何?今日吾與汝幸雙健。天下人不當死而死與不願離而離者,不可數計,鍾情如我輩者,能忍之乎?
此吾所以敢率性就死不顧汝也。吾今死無餘憾,國事成不成自有同志者在。依新已五歲,轉眼**,汝其善撫之,使之肖我。
汝腹中之物,吾疑其女也,女必像汝,吾心甚慰。或又是男,則亦教其以父志為志,則我死後尚有二意洞在也。甚幸,甚幸!
吾家後日當甚貧,貧無所苦,清靜過日而已。
吾今與汝無言矣。吾居九泉之下遙聞汝哭聲,當哭相和也。吾平日不信有鬼,今則又望其真有。今人又言心電感應有道,吾亦望其言是實,則吾之死,吾靈尚依依旁汝也,汝不必以無侶悲。
吾平生未嘗以吾所志語汝,是吾不是處;然語之,又恐汝日日為吾擔憂。吾犧牲百死而不辭,而使汝擔憂,的的非吾所忍。吾愛汝至,所以為汝謀者惟恐未盡。
汝幸而偶我,又何不幸而生今日中國!吾幸而得汝,又何不幸而生今日之中國!卒不忍獨善其身。
嗟夫!巾短情長,所未盡者,尚有萬千,汝可以模擬得之。吾今不能見汝矣!
汝不能捨吾,其時時於夢中得我乎!一慟!辛未三月廿六夜四鼓,意洞手書。
家中諸母皆通文,有不解處,望請其指教,當盡吾意為幸。
二.《與妻書》譯文
意映愛妻,見字如面:我現在用這封信跟你永遠分別了!我寫這封信時,還是人世間一個人;你看這封信時,我已經成為陰間一鬼了。
我寫這封信,淚珠和筆墨一齊落下,不能夠寫完信就想放下筆,又怕你不體察我的心思,說我忍心拋棄你去死,說我不知道你不想讓我死,所以就強忍著悲痛給你說這些話。
我非常愛你,也就是愛你的這一意念,促使我勇敢地去死呀。我自從結識你以來,常希望天下的有情人都能結為夫婦;然而遍地血腥陰雲,滿街凶狼惡犬,有幾家能稱心滿意呢?江州司馬同情琵琶女的遭遇而淚溼青衫,我不能學習那種思想境界高的聖人而忘掉感情啊。
古語說:仁愛的人「尊敬自己的老人,從而推及尊敬別人的老人,愛護自己的兒女,從而推及愛護別人的兒女」。我擴充我愛你的心情,幫助天下人愛他們所愛的人,所以我才敢在你之前死而不顧你呀。
你能體諒我這種心情,在哭泣之後,也把天下的人作為自己思念的人,應該也樂意犧牲我一生和你一生的福利,替天下人謀求永久的幸福了。你不要悲傷啊!
你還記得不?四五年前的一個晚上,我曾經對你說:「與其讓我先死,不如讓你先死。
」你剛聽這話就很生氣,後來經過我委婉的解釋,你雖然不說我的話是對的,但也無話可答。我的意思是說憑你的瘦弱身體,一定經受不住失去我的悲痛,我先死,把痛苦留給你,我內心不忍,所以寧願希望你先死,讓我來承擔悲痛吧。
唉!誰知道我終究比你先死呢?我實在是不能忘記你啊!
回憶后街我們的家,進入大門,穿過走廊,經過前廳和後廳,又轉三四個彎,有一個小廳,小廳旁有一間房,那是我和你共同居住的地方。剛結婚三四個月,正趕上冬月十五日前後,窗外稀疏的梅枝篩下月影遮掩映襯;好我和你並肩攜手,低聲私語,什麼事不說?什麼感情不傾訴呢?
到現在回想起當時的情景,只剩下淚痕。又回憶起六七年前,我揹著家裡人出走又回到家時,你小聲哭著告訴我:「希望今後要遠走,一定把這事告訴我,我願隨著你遠行。
」我也已經答應你了。十幾天前回家,就想順便把這次遠行的事告訴你,等到跟你面對時,又不開口,況且因你懷孕了,更怕你不能承受悲傷,所以只天天要酒求得一醉。唉!
當時我內心的悲痛,是不能用筆墨來形容的。
我確實願意和你相依為命直到老死,但根據現在的局勢來看,天災可以使人死亡,盜賊可以使人死亡,列強瓜分中國的時候可以使人死亡,**汙吏虐待百姓可以使人死亡,我們這輩人生在今天的中國,國家內無時無地不可以使人死亡。到那時讓我眼睜睜看你死,或者讓你眼睜睜看我死,我能夠這樣做呢?還是你能這樣做呢?
即使能不死,但是夫妻離別分散不能相見,白白地使我們兩地雙眼望穿,屍骨化為石頭,試問自古以來什麼時候曾見過破鏡能重圓的?那麼這種離散比死要痛苦啊,這將怎麼辦呢?今天我和你幸好雙雙健在,天下的不應當死卻死了和不願意分離卻分離了的人,不能用數字來計算,像我們這樣愛情專一的人,能忍受這種事情嗎?
這是我敢於索性去死而不顧你的緣故啊!我現在死去沒有什麼遺憾,國家大事成功與不成功自有同志們在繼續奮鬥。依新已經五歲了,轉眼之間就要長大**了,希望你好好地撫養他,使他像我。
你腹中的胎兒,我猜她是個女孩,是女孩一定像你,我心裡非常欣慰。或許又是個男孩,你就也教育他以父親的志向作為志向,那麼我死後還有兩個意洞在呀。太高興啦,太高興啦!
我們家以後的生活該會很貧困,但貧困沒有什麼痛苦,清清靜靜過日子罷了。
我現在跟你再沒有什麼話說了。我在九泉之下遠遠地聽到你的哭聲,應當也用哭聲相應和。我平時不相信有鬼,現在卻又希望它真有。
現在又有人說心電感應有道,我也希望這話是真的。那麼我死了,我的靈魂還能依依不捨地伴著你,你不必因為失去伴侶而悲傷了。
我平素不曾把我的志向告訴你,這是我的不對的地方;可是告訴你,又怕你天天為我擔憂。我為國犧牲,死一百次也不推辭,可是讓你擔憂,的確不是我能忍受的。我愛你到了極點,所以替你打算的事情只怕不周全。
你有幸嫁給了我,可又為什麼不幸生在今天的中國!我有幸娶到你,可又為什麼不幸生在今天的中國!我終究不忍心只完善自己。
唉!方巾短小情義深長,沒有寫完的心裡話,還有成千上萬,你可以憑方巾領會沒寫完的話。我現在不能見到你了,你又不能忘掉我,大概你會在夢中夢到我吧!
寫到這裡太悲痛了!辛未年三月二十六日深夜四更,意洞親筆寫。
家中各位伯母、叔母都通曉文字,有不理解的地方,希望請她們指教。應當完全理解我的心意是好。
三.《與妻書》背景
二十多年前,在高中課堂上學習林覺民《與妻書》時,雖然自己尚是不諳世事風情、懵懂初開的少年,不能完全讀懂其中的繾綣與決絕、矛盾與苦痛,但那種感動卻是源自心底,有著撕心裂肺般的痛楚、悲愴。十多年來,這篇文章一直深深銘記在我的心頭,和韓愈的《祭十二郎文》、袁枚的《祭妹文》一起被我視為最至情至性、令人柔腸百折的「悲」文,每有觸及,便不勝感慨,悲從心起,為作者悲,為他心愛的妻子悲,為他們忠貞愛情所遭遇的不幸與無奈悲。今年4月27日是廣州起義九十年紀念日,在這個日子,我不禁又想起黃花崗七十二烈士,想起林覺民和他的《與妻書》。
儘管林覺民和妻子陳意映是奉父命結婚,先結婚後戀愛,但兩人感情非常深厚,《與妻書》便是最好的證明。林覺民在廣州英勇就義後,訊息傳到家中,陳意映
悲痛欲絕,曾萌生自殺念頭,欲跟隨林覺民而去。後經林覺民雙親跪下求她念在孩子尚年幼,需要母親照料,她才放棄自殺念頭。但過了一年多,終因思念林覺民過
度,終日鬱鬱寡歡而病死,在他們令人斷腸的故事中又添了一份辛酸。
《與妻書》是林覺民在2023年廣州起義的前三天4月24日晚寫給陳意映的。當時,他從廣州來到香港,迎接從日本歸來參加起義的同志,住在臨江邊的一幢小樓上。夜闌人靜時,想到即將到來的殘酷而轟轟烈烈、生死難卜的起義以及自己的龍鍾老父、弱妻稚子,他思緒翻湧,不能自已,徹夜疾書,分別寫下了給父親和妻子的訣別書,天亮後交給一位朋友,說:
「我死,幸為轉達。」寫《與妻書》時,林覺民滿懷悲壯,已下定慷慨赴死的決心,義無反顧,在信的第一句,他就毅然決然地告訴妻子「吾今以此書與汝永別矣!吾作此書時,尚是世中一人,汝看此書時,吾已成為陰間一鬼。
」寫信時,他「淚珠與筆墨齊下,不能竟書而欲擱筆」,心中滋味無以言表。為「助天下人愛其所愛」、「為天下
人謀永福」,他置生死於度外,拋卻與愛妻的兒女情長而「勇於就死」,大義凜然、無所畏懼地積極投身到推翻清**黑暗腐朽統治的武裝起義中。
在那樣一個即將面對生死訣別的時刻,林覺民在寫給愛妻的訣別書中,不可能再說什麼甜言蜜語,也不可能抒發什麼豪言壯語,整封書信從頭至尾娓娓傾訴的就是他「以天下人為念」、不惜拋卻兒女情長、置生死於度外、捨身參加革命的堅決與執著,以及他對愛妻的留戀與不捨。眼看就要踏上凶險之路,和自己的親人永別,再堅強的人也難免心碎腸折。林覺民也同樣是肉身凡胎,有著七情六慾、兒女情長,面對即將到來的生離死別、與愛妻嬌子的永別,任他鐵石心腸,也不可能不傷悲,不淚湧雙眼?
但他畢竟是胸懷大志、「以天下人為念」的革命者,面對生離死別雖然傷悲,卻悲而不戚、悲而不哀,沒有「小男小女」們那般悲悲切切、哭哭啼啼,而是滿懷悲壯、大義凜然,表現了一個革命者以天下為己任,追求正義與真理,捨身取義的高尚情操和寬廣胸懷,令人肅然起敬。
《與妻書》惟其感人,就在於它情真意切,字字泣血,到處都是濃得化不開的真情,纏綿悱惻而又充滿激情,充滿凜然正氣,為國捐軀的激情與對愛妻的深情兩相交融、相互輝映,叫人斷腸落淚,而又撼人魂魄、令人感奮。雖然已時隔九十年,但文章的魅力依然,作者對愛妻的那份真情、那種「以天下人為念」、捨生取義的革命者的氣度風範,依然令人動容,而且將流芳百世、名垂千古!
會有天使替我來愛你,守護在你身旁,風雨過後的明天。是哪首歌裡
王恩琦 會有天使替我愛你 就像風箏斷了線,會有天使替我來愛你 會有天使替我愛你 演唱 李承鉉 韓國 王恩琦 男 就算你離開我而去,慢慢將往事都忘記,我的心還為了你,永遠跳動不停,女 原諒我的不辭而去,並不是我故意,是我不忍心,看你的眼神,天使的表情。男 忘了嗎?你拉著我的手,說愛情永不會變,合 誓言...
我想把漢語小說,翻譯成蒙文的有沒有翻譯軟體
等文藝作品的翻譯是一種二次創作。目前的軟體做不到。翻譯出來會不倫不類。有沒有把漢語翻譯成蒙文的軟體 誰做這軟體?認識蒙古族同學,同事讓他們幫你翻譯一下。蒙語輸入法倒是有,我上學的時候我們學校計算機系就在研究了,那會基本可以用 01年我聽說的 不知道,我反正沒有聽說過。有沒有把漢語翻譯成蒙文軟體有麼?...
現代文翻譯成文言文,我終生感謝,把現代文翻譯成文言文謝謝
真的有難度,試一下,希望能對你有些許幫助啦!當世,信與情相牽。友者乃一生知己也,而非以小事而害我者也。吾欲問,汝當餘友乎?雖汝不友我,亦不可欺我也。人皆會暴怒矣。然吾念之,至於今,已無為友之需矣!你的要求好高啊!是不是和朋友的關係出現問題了?不要這麼糾結哈!心裡知道就好,那些壞了的情意也不是友情了,...