1樓:
這個還是很容易解釋的,excercise about 使用被動語態意思是科學家不時地需要在這個問題面前接受「鍛鍊」即時不時地需要被動地考慮這個倫理問題,而不是發自內心的concern這個問題。同理,我也可用
scientists continue to be challenged with the ethics of genetic engineering .
scientists continue to be involved in the ethics of genetic engineering .
總之,用被動加上「鍛鍊」的意思就很容易讓句子生動而且表達準確。
2樓:驀然回首
exercise這裡用作動詞,be exercised about是一個片語,意思是「使困擾」和scientists continue to concern the ethics of genetic engineering 中的concern意義相近
3樓:匿名使用者
1. be excercised about: 如果一定要從用法上解釋,那麼你可以這麼理解:
某事物引起了科學家的關注;對科學家而言是「被動的」; 由於問題的尖銳性,科學家不得不關注,體現被動,也強調了事情的重要性。而實際上,這個短語是個慣用(法),和被動用法一點關係都沒有!
2. concern: 科學家關注某一事物,並不能體現事物本身是否重要;只是陳述了科學家的關注的行為本身。
請教英語句子,請教一個英語句子!
為您解答 原文翻譯更貼切。這裡expect不是指希望她做某事,而是我完全認為她會這樣做,在我的想象中她非常可能這麼做。我覺得這個 pletely 完全地,加在這裡這個句子就可以翻譯成 滿以為 或者 完全地期待 但這樣有些怪,也不符合漢語習慣 書上這麼翻譯的關鍵是因為原句是過去式,突出了 以為 的意思...
請教英語句子,請教一個英語句子
句子結構是這樣的 it was.that,這裡的it是形式主語,其實這句話是主語從句,真正的主語是that that was how the chinese first raised silkworms.其次,在這句主語從句中,又套了一句表語從句,這句表語從句的主語是第二個that,這個that是代...
翻譯英語句子 2,一個英語句子的翻譯
我很早之前就開始為這本書做準備了,這過程一點也不有趣。實際上我有一些老的 易怒的doc.文件,它們都歸類於 cool cool 是人們叫 c 為 c 之前的名字,這可不是我在開玩笑。這是作者的一個小幽默 這本書在2000年微軟專業開發者大會之後不久其它大多數的網路書籍出現的時候就開始存在了。現在,兩...