請教英語句子的翻譯問題,請教一個英語句子的翻譯問題。

2021-05-04 07:33:55 字數 1107 閱讀 2713

1樓:⑤倁

一旦你喚醒,確定哪些是打亂的夢想。視覺化你如何想它不是結束,下一次發生的時間,試圖喚醒足以控制其過程。與很多人的做法可以學習,字面上看,這樣做在睡夢中。

2樓:匿名使用者

暫且 不說翻譯 我覺得句子也錯了 應該是 the next time (it) occurs 。。。 occur 不是動詞嗎? 怎麼可以直接接is??

當然這僅僅只是我的看法。。

然後翻譯問題 非常提倡你的想法 那樹上翻譯的太呆板了 像是用翻譯工具翻譯的。。

3樓:匿名使用者

有拼寫錯誤 the next time it occurs

至於翻譯問題,我認為作者的翻譯沒有什麼問題

4樓:

在夢裡足夠的清醒???

夢裡怎麼足夠清醒??

考研真題,呵呵,一看到就覺得熟悉

5樓:魏清暉奚堂

onthe

edge

ofseat

的直譯是【坐在椅子的邊緣】,那麼人們如果是很懶散的話,一般是坐在椅子的很裡面的,只有精神集中專心致志的時候才會坐在椅子的邊緣,所以意譯的意思就是【專心致志】。

這裡的【我】是一直都on

theedge

ofseat,說明這個故事相當的精彩而吸引人,以至於他讀得非常專心。【不能自已】指的是【激動得難以控制自己的情緒】,用在讀吸引人的故事的場合中也是很常見的。當然和【專心】是有點不同,但是既然是意譯,用【不能自已】當然是很合適的。

希望能幫到你^_^

6樓:董悅暢柔翠

kept

meon

theedge

ofseat

allthe

waythrough

這句話的大體意思直譯的話是;我無法控制自己在邊緣通過。意思是無卡剋制控制自己的情感或行為。意譯過來就是:

不能自己。很多英語句子不是需要直譯。有時候更多的需要的是聯想+意思+意義。

只有接觸得多了。才能很快的明白過來請採納

請教一些英語問題(翻譯句子)!!

請教英語句子,請教一個英語句子!

為您解答 原文翻譯更貼切。這裡expect不是指希望她做某事,而是我完全認為她會這樣做,在我的想象中她非常可能這麼做。我覺得這個 pletely 完全地,加在這裡這個句子就可以翻譯成 滿以為 或者 完全地期待 但這樣有些怪,也不符合漢語習慣 書上這麼翻譯的關鍵是因為原句是過去式,突出了 以為 的意思...

請教英語句子,請教一個英語句子

句子結構是這樣的 it was.that,這裡的it是形式主語,其實這句話是主語從句,真正的主語是that that was how the chinese first raised silkworms.其次,在這句主語從句中,又套了一句表語從句,這句表語從句的主語是第二個that,這個that是代...

請教英語問題,請教一個英語問題

where would you go tomorrow morning?i am used to riding bike to school.i opened the door.do you know who i am?i want to be an scientist.you can go the...