1樓:清洗導熱油爐
就是風景如畫的意思。 強調和形容島嶼。
明信片都是美麗的風景畫。
個人理解哈,英語翻譯,有時候是意會。不能直譯
2樓:coco哈哈
我這這麼理解的 明信片上值得踏足的景緻。
3樓:匿名使用者
postcard-worthy: 值得畫進明信片的
stretch: 一片地域/水域
postcard worthy stretch 風景如畫的一個地方
4樓:匿名使用者
意思就是:風景如畫
字面意思的話就是:a postcard worthy sketch——值得畫進名信片的美景,也就是美景如畫啦。
一個英語翻譯問題,請教各位指點謝謝
5樓:匿名使用者
around是副詞,修飾hustling,意思是到處奔忙over是介詞,賓語是it,意思是在這件事上pretty是副詞很,lively是副詞輕快地,pretty lively很輕快地
整個句子意思是,我一直為了這件事到處很輕快地跑來跑去
6樓:匿名使用者
我相當賣力地一直朝它擠過去。
kept hustling表示一直地、堅持的擠過去。around修飾hustling,表示擠得很費勁,在周圍見縫插針,over修飾it,表示目的或方向。lively這裡表示賣力、費力,pretty修飾lively。
不一定準確,僅供參考。
請教一個英語翻譯問題,謝謝!
7樓:
life course是要翻譯成「人生歷程」或類似的意思的。course這個詞有兩個常用的意思,一個是課程; 一個是航線、路線。life course這裡的course就是航線,生命的航線就是 「人生歷程」。
8樓:匿名使用者
life course:生命歷程,人生歷程
這是個固定片語了。
問一個英語翻譯問題,希望詳解,謝謝大神們。
9樓:濃縮橙汁
我倒是覺得worthy residents比較難翻,意思雖然懂,但一時想不出什麼中文對應的詞,翻譯腔很重。
add a penny to明顯是一個修辭說法,doubt的物件為假,所以要作否定處理。對收入不會增加一個子兒,即對收入增加沒影響咯。
stratford的居民普遍懷疑劇院對當地收入沒什麼影響。
10樓:加內特的夢
straford當地的有地位的居民都懷疑劇院有沒有能力為當地的稅收收入做出一點貢獻。
11樓:一路走一路看
在收入中多加了一便士
請教英語翻譯,請教英語翻譯
both beautiful and wise 英語翻譯 我想向你請教一個問題。i want to ask you a question.或者may i ask you a question?都可以。i want to ask you a question.口語裡是這麼說的,當然比較隨意。如果 請教...
請教英語翻譯,請教一個英語翻譯
issues 是指 期刊 出版物 專欄等的 發行 發表 這裡意思是指 該 將在接下來的雜誌的什麼版面 可以不翻譯出來 issue 發行 subsequent 後來 所以翻譯成 在後來發行的期刊上 issue 發行 subsequent 後來的 in subsequent issues是介詞短語作狀語...
請教一句英語翻譯問題
hell 感嘆詞 int.俚 用於咒罵 混蛋,見鬼,該死 有人認為含冒犯意 該死,見鬼 hell of adj.極度地 可怕地 i ve always found him one hell of a nice guy.我發現他真是個不錯的夥計。it s a hell of a bind.這件事討厭透...