1樓:匿名使用者
將最新鮮嘅xx人帶翻屋企
2樓:匿名使用者
我有軟體可以把子讀出粵語
3樓:
蘿追上信galaxy(只要第一音)北xx癢呆翻噢k
請幫我把這句話翻譯成最標準純正的粵語,並用粵語字打出來,謝謝!
4樓:匿名使用者
較書面的翻譯:
老天爺唔記得俾雙翼我,我唯有用幻想飛翔
粵語中多說老天爺來指老天。
唔:不。 俾:給。 雙:對。 翼:翅膀。
唯有:只有,只能,代替於是。在書面語於是比較難翻譯,在口語中常說「未/溦……囉」,較老的書面語中可用「於是乎」。
「用」在口語中可用「攞」(拿,用,沒有對應的簡體字)。
5樓:
老天吾記得比只也我,我未用幻想去飛羅.
忘了=吾記得
給=比翅膀=也
於是=未
6樓:乖乖雨霏
老天唔記得俾對翼我,我咪唯有用幻想飛翔~~~
或者粩兲悟記嘚俾嵟翼硪,硪咪濰囿用幻想飛鴹(qq流行這種)
麻煩你們幫我把這句話翻譯成粵語
7樓:會消失的影子
我是廣州人~哈哈~
翻譯是:我真繫好掛住你!
8樓:匿名使用者
到書店翻翻那種速成學廣東話的書....
9樓:曾涵暢
我好喜歡歡迎有外省學普通話的
10樓:匿名使用者
我真系真繫好鬼死掛住你啊
幫我把這段話翻譯成粵語 謝謝
11樓:兵v人
搵到其一定要斬死其啊,我也是博白人,頂你
12樓:高翔
自認倒黴吧。。。遇上這樣的人又有什麼辦法呢。。。
13樓:匿名使用者
你可以去上面求救一下--上面基本上都是大學生--
粵人谷是一個專門介紹最新粵語電影,經典粵語歌曲,最新tvb電視劇,粵語學習,高校粵語社團的網路交流平臺!
14樓:匿名使用者
同情樓主啊
這種事還是去報案吧··
15樓:so獸
我有點奇怪的是:湖北鄂州有神農架嗎?
您當初就不應該要哪個筆記本啊。
幫我把這句話翻譯成廣東話,粵語,打字, 謝謝,再幫我翻譯一句,有一夜,血染紅了臺北,原來,臺北的夜
16樓:米高
有一晚,血染紅咗臺灣,原來,臺北既夜晚咁靚
請懂粵語的朋友幫我把這句話翻譯成廣東話
17樓:史磬郭浩思
天使女孩從來都唔使花時間裝飾自已嘅外表,愛心同埋才華一早就已經將佢變為最美麗嘅人。
其實你這段話直譯起來的字詞與普通話差不多,我翻譯的只是口語上的一些變化而已。雖然翻譯起來字是一樣,但發音卻是天差地別。你懂粵語才會發現箇中差異。希望能幫到你。
幫忙把這句話 翻譯成粵語、、謝謝,**等
18樓:亞特蘭蒂斯少男
應該咁講:
唔經唔覺成廿歲,,我經已(已經)生活咗6935日。。
19樓:匿名使用者
我廿歲仔啦!已經過左6935日羅!
20樓:匿名使用者
我20歲喇,生存繫世界上已經有6935日嘞!
麻煩幫我把下面的普通話翻譯成廣東話,謝謝!
21樓:yanny仔
翻譯都差不多是樓上了。。都行。。
隨便你哪句都地道的。
22樓:匿名使用者
郭靈日唔找翻喔ki,哈哈~~猴huai(第一聲)森
麻煩把這句話(英語)翻譯成漢語,謝謝!急
那麼,您權良淑你一直和動感並獲得了一流的快,這是一個祝賀!然而,你港島線與你的偶像,保持溫暖,並沒有比從圖示,但更多的友誼以及關於對古典 知識!繼續!那麼,您權良淑你一直和動感receently並獲得了一流的快,這是一個祝賀!然而,你港島線與你的偶像moonnigt,保持溫暖,並沒有比從圖示,但更多...
把這句話翻譯成英文(有些難度)把這句話翻譯成英文(有些難度)
i hope i could be born in 1970s or 1980s 用的是虛擬語句 i love the music,movies,cartoons and books of that ages.however,i was born in 1990s 已經出生,所以這裡要用was 我希...
把這句話翻譯成英文,謝謝了
一些人問我 我為什麼想當個警察 我真的不知道該如何回答這個問題。someone asked me that why do you wanna be a policeman and i really don t know how to answer it.答案 some ask why do u wa...