1樓:風林火山唐斬
1.ご返信頂きありがとうございました。
2.本日発注したabc商品は28日に到著払いにてご出荷頂けませんか?
2樓:帥昊蒼
1.ご返事いただいて本當にありがとうがございました。
2.本日註文しましたabcの商品についてですが、28日に送ってくれませんか?
代金引換の方式で払います。ありがとうございます。
3樓:匿名使用者
1:ありがとうございます返答!
2:本日注釈文の商品abcは28日(號)に私に商品を屆けることができることをお聞きしますか? 実物の価値に相當する現金で交換する方式を引きます ありがとうございます
4樓:
1、ご返事どうもありがとうございます。
2、本日に註文した商品abcは28日に送って貰えませんか?代金引き換えの方式にて。
5樓:匿名使用者
1.ご返信いただきありがとうございます! (私は質問する前に事態を得た。 )
2.商品のは、 abcのテキストをメインに注意してくださいが28日に配信さを求めることができますか? daijinによる方法を引用していただきありがとうございます。
6樓:匿名使用者
1ご返信いただきましてありがとうございます!
2.今日、発注した商品abcが28日に屆いていただけるんでしょうか。
請問一下這句話用日語怎麼說。謝謝!
7樓:魚子教你說日語
日語“你好”怎麼說?
8樓:刀凝丹
ぁりがとぅでざぃます。
請問這幾句話用日語怎麼說,不要機器翻譯,謝謝
9樓:山山川川
1.小さい頃は誕生日を楽しみにしていたけれど、大きくなったらいつも自分の誕生日を忘れてしまう。
2.學生の為に、勉強以外のことも手伝ってあげられる。
10樓:匿名使用者
1、小さい頃、よく誕生日の日を期待しているんですが、大人になって、
自分の誕生日がいつも忘れてしまいます。
2. 勉強以外のことも、よく學生に手伝い上げます
11樓:月北之愛
幼い頃は誕生日をいつも期待してるのに、大人になったら、そういう期待をどうしようもなく忘れていく
生徒に學業のほかにもいろいろ手伝ってくれます
12樓:匿名使用者
子供の時、とても誕生日のことを期待したが、しかし成長した後に、いつも自分の誕生日を忘れます
學生に、多くの勉強のほかの助けを學生にあげれる
13樓:匿名使用者
1.小時候很期待過生日,但長大後,老忘記自己的生日.
子供の時は誕生日を待っていたが、大人になったら忘れてしまう。
2。能夠給學生很多學習之外的幫助。
學生に課外のものの勉強になる。
14樓:眾買網
1.子供の頃、誕生日が好きだったが、大人になったら、自分の誕生日がよく忘れられる。
2.生徒たちに學習以外の役に立てる。
“那麻煩您幫我向以上已經成功的幾筆金額做退回處理謝謝”請問這句話用日語怎麼說?(要日本人能看懂的”
15樓:匿名使用者
では、以上の取引したお金の返済処理をお願い致します。
16樓:點心菓子
中文意思表達的並不清楚 請再說明
請問這句話用日語怎麼說?“最遲在二月中旬以前收到通知書比較好。”謝謝各位了!
17樓:匿名使用者
通知書 は 遅くても 2月 中旬 までに 屆けた ほう が よかった と 思います。
つうちしょ は おそくても 2がつ ちゅうじゅん までに とどけた ほう が よかった と おもいます。
很晚了,看到就翻了,請採納哦
18樓:清風
遅くとも2月中旬までに通知書を屆く必要があります
但通常的寫法是:2月中旬までに通知書を屆けて下さい
口語是:2月中旬までに通知書を屆けてほしい
請問“今年也請多關照了”這句話用日語如何說呢?很想知道啊,有人能回答就謝謝了。(請不要使用翻譯功能
19樓:匿名使用者
今年もよろしくお願いします在一般場合下面就夠了,商務場合可以更鄭重一點:今年もお引き立てのほど、よろしくお願い申し上げます
20樓:一些往事
今年もよろしくお願いします
整個冬天用日語怎麼說,請問這句話用日語怎麼說?現在已經進入冬天了,非常冷。
冬 通 例如 整個冬天都在下雪 雖然不太可能 冬 通 雪 降 有例如 上海四季如春.上海 一年 通 暖 請問這句話用日語怎麼說?現在已經進入冬天了,非常冷。看你要和什麼人說這句話,如果朋友間聊天可以用簡體,冬 寒 如果是對上級 長輩或者發郵件就要用尊敬體,冬 寒 冬 寒 the winter is ...
請問這句話用粵語怎麼說,請問這句話用粵語怎麼說
你聽日得唔得閒啊?你黎左廣東甘多日,你個姑娘仔無教你一d廣東話咩?你聽日到底得唔得閒?你到廣東甘多日,你條女無教你講白話咩?雷聽惹鬥 第三聲 得 dei 得 第一聲 mu得 第一聲 喊啊,雷鬥 第三聲 廣東梗多惹,雷ti lv 謀搞 第二聲 雷惹 第一聲 d 廣東瓦咩?我不會講廣東話,這句用粵語怎麼...
請問這句日語應該如何翻譯,請問這句話應該怎麼翻譯謝謝
不經意之間被看護起來,排成隊的人們。因為沒有前後文,只能翻譯個大概。大概的意思是說 在 自己毫無察覺的時候,自己被相繼前來的人們守望著了。請問這句日語應該如何翻譯?如需在虛擬終端顯示支票選項 以及允許把支票作為支付手段,請在此框內打鉤。請問這句日語應該如何翻譯 看了2012年的資產負債表,就可以知道...