1樓:匿名使用者
如果有什麼事情需要幫忙的話,請不要客氣,儘管說!
現在,你正在做什麼呢?
2樓:愛喝果茶
如果有什麼問題的話,請不要客氣,提出來。
你現在幹什麼呢?
3樓:綾香氏
其實個人認為樓上兩位的綜合起來就比較完美了.
4樓:匿名使用者
如果有事需要幫忙,別客氣儘管說,現在你做什麼呢?
私 は あ な た が 好き です !是什麼意思啊
5樓:帥氣的小宇宙
私 は あ な た が 好き です !意思是:我喜歡你。
私意思是:我
あなた意思是:你
好き です意思是:喜歡
因為日本人在表示愛慕之情的時候比較含蓄,雖然 愛してる 是「我愛你」的意思,但是生活中很少說,尤其是在公共場合,所以一般用私 は あ な た が 好き です !表達愛慕之情。
6樓:匿名使用者
「私 は あ な た が 好き です !」的意思是:我喜歡你!
日語「 我喜歡你 」的其他表達方式:
私は彼方にすきです。
君のことがすきです。
7樓:匿名使用者
這句話表達是不準確的,雖然字意是 我喜歡你,但是表示很牽強
日語裡面表達我喜歡你,あいしてる、きみをだいすき、等等方式
這樣更中肯
8樓:匿名使用者
我非常喜歡你的意思,日語裡面還有更深一層的表達。
9樓:匿名使用者
中國式的 我喜歡你。
日本人一般會說,君のことを好きです。
10樓:匿名使用者
意思是:哇!我第一次看見套娃完整版,可為什麼不是按順序排列的呢?瞧我這強迫症
11樓:匿名使用者
私は あなたが 好き です怎麼讀?
watasiwa anataga suki desu。(羅馬音)
wataxiwa anataga sikideisi(漢語拼音)
12樓:
私には大きすぎる
夢は、ただ希望
あなたといっしょです。
私もないよ
いい文采だ
私は言いたくないです
五十年だと思います
その後,まるで似ている
今は君を愛する。
この一生は、私は思う
もう一つもない
個人,あなたのような
深い愛に行かせます。
私は私を知らないから
君の日に出會う
私の作ったすべては全部だ
あなたに近寄るためです。
13樓:
谷歌的翻譯是:我喜歡你、
感覺有點怪怪的,,,, 一 一+
個人理解(讀音):哇噠絲哇,庫莫米諾斯咧
拆解分析,應該就是這讀音了,,
私はあなたが,=我
好きで =最,最喜歡す =你
14樓:物虛事允丶
學過日語的話其實就很簡單。就是我很喜歡你的意思。
15樓:血攸冰玲
意思是:我不後悔愛上你,但如果時光可以倒流,只願我們不在想見
16樓:匿名使用者
私 は あ な た が 好き です !是什麼意思啊
我很喜歡你~。
17樓:匿名使用者
你若不離不棄
我便生死相依
18樓:涼宮白葉
意識是喜歡一個人但沒有回報真浪費我的時間
19樓:匿名使用者
呵呵,,就是我喜歡你的意思哦。。
求大神用日語翻譯這段話
20樓:哪吒
看到你回的訊息我很開心,終於和你聊天了,只有我的日語不好翻譯後電腦發給我,你才能看懂吧,我發給你的全部內容只有收到的部分嗎?我想做嗎?因為我每天都能想你,所以自己和你聊天了,現在我更加努力的學習了日語。
有時間給我發資訊,上班很辛苦吧
21樓:永遠齊娜
あなたが帰ってきたニュースを見てとても嬉しいです。やっとあなたと話ができました。私の日本語は下手です。
パソコンで翻訳して送っています。分かりやすいものを探してみてください。私が送った內容は全部部分しか受けられませんか?
私を思っていますか?私は毎日あなたのことを考えています。自分とあなたの話ができるように、今はもっと日本語を勉強します。
時間があればメッセージを送ってください。出勤は大変でしょう。自分の面倒を見て、ご飯をたくさん食べてください。
平仮名で打つと分かります。
22樓:小心我報警
お返事もらって嬉しい!あなたとのチャットは楽しんでいるから。でも私の日本語は下手くそでスマート翻訳を使ってあなたに送信しているので、読めるならよかった。
わたしが送信した內容の一部だけ受信できるかな?私は毎日あなたのことを思っているよ、あなたはわたしのことを思っているか?あなたとチャットするために、いまわたしはもっと頑張って日本語を勉強しなきゃ!
時間があたっらわたしとチャットしてね。お仕事は大変でしょう?お気を付けてね。
ご飯はちゃんと食べてね!ちなみにひらがなで送信したらわたしは読めるよ!
ps:日中語言思維不一樣,日語中能翻譯成「我好想你」的最合適的其實是「會いたい」,但你這個聊天物件貌似是網友吧,譯成「會いたい」會有一種想和對方見面的感覺,那樣可能有點不禮貌,所以我就沒給你那樣翻譯
23樓:匿名使用者
我給你發的全部內容你只能收到部分嗎
24樓:哈加
あなたを見て回のニュースは私はとても楽しくて、やっとあなたとチャットして、私の日本語が下手でしか翻訳後にコンピュータは私に交付して、あなたを見て分かることができるでしょう、私、君に送ったすべての內容しか受け取った部分はありますか私がしたいですか?私は毎日あなたのことを思うことができるため、自分であなたとチャットして、今私はいっそう努力して日本語を勉強しました。時間があれば私に情報を出して、出勤するのは大変でしょうが、自分の面倒を見て、多く食べてご飯!
あなたは平仮名で打つ私は理解できる!
25樓:黃鼓牛
あなたからのメールを受け取ってとてもうれしいです、やっとチャットできるようになりましたね。僕の日本語はあまり上手ではなくて、パソコンで翻訳してもらった後また君へ送信しています。君が見てわかるでしょう。
僕からのメール內容は一部しか受け取れないか?僕のことが思っているの、私は君のことを毎日思っていますよ。君とチャットできるようになるため、今日本語の勉強はもっと頑張らなくちゃ。
時間があればメールを出して、仕事はつらいでしょう、どうぞお気をつけてね、ご飯はきちんととるよ!君は平仮名で書いたのが見て分かるよ。
26樓:匿名使用者
不是我脾氣不好 而是你駕馭不了
27樓:匿名使用者
あなたの回の情報を見て私はとてもうれしくて、ついにあなたとチャットすることができたので、私の日本語が悪くてコンピューターで私に翻訳した後であなたに送って、あなたはすぐ見ることができるのは見ることができて、私があなたに送ったすべての內容はあなたに一部だけを受け取ることができますか?私のことを想ってくれませんか?私は毎日すべてあなたを思って、自分であなたとチャットすることができるため、今私はもっと努力して日本語を學びます。
時間があればメッセージをください。仕事は大変でしょう。自分の世話をして、ご飯をたくさん食べましょう。!
あなたが平仮名で打つのは私は理解できます!
日語翻譯
28樓:芥末日語學習
日語中的第一人稱表述有:私(わたし)、僕(ぼく)、わし、俺(おれ)、俺(おれ)様(さま)、同學們要分清場合使用哦~
29樓:匿名使用者
純手翻譯,大概意思。沒有逐字翻譯,請認真看,採納不採納無所謂,只是我用心翻的,希望不要讓我辛苦白費。
被工作纏身大多都是有責任心強,認真,儘可能追求完美等性格特徵的人。
他們不會偷懶,不會半途而廢。
那種隨便的事情他們一定是做不出來的。
「把那種性格改變一下,讓他們習慣去拒絕工作不行嗎?」這樣的想法是錯誤的。
我覺得那些性格本來就是使工作成功的不二法門,沒有必要改變。
不改變性格也可以解決煩惱的。能不能拒絕工作,能不能把工作交給他人做,這都取決於個人的想法。
被工作纏身一定都受到身邊人很大的期望。被委以那麼多的工作就是最好的證明。要不是給予很大的期望是不會委以工作的。所以,重要的是一定要覺得自己是公司珍貴的戰鬥力。
正因為是公司的戰鬥力,所以自己就有責任平衡自己的工作量,維持好自己的工作速度,保持最好的狀態,難道不是這樣嗎?
如果能這樣想的話,那麼改變自己不良的工作方式,換一種新的工作方式可以說是為了公司的客戶著想。還有,也是最主要的,這種改變也是為了自己啊。那麼就從現在開始大家一起,為遇見新的自我而努力吧。
30樓:匿名使用者
すべての女の子の紙がこの世界で優しく扱われることを望んでいます[愛心]
31樓:於融捷雁卉
話說,在考試咩。。。
即使回了日本也要繼續學習中文。
看到警察站在機場的入口。
小張每天都喝酒。
如果獲勝了就能參加奧運會了。
在聚會上遇到了小戴小楊之類的很多人。
小陳每天讀英文報紙。
由於道路施工道路堵塞了。
讓小森備齊了會議的資料。
日語翻譯 練習すればするほど上手にあります。幫我斷一下句 分別原形是什麼 單詞什麼意思
32樓:gta小雞
練習する→すれば 假定形
ほど上手
なります
ば...ほど 是一個n2文法,表示越...越...
33樓:雲豆美術
句子有小錯,正確的如下
練習すればするほど上手になります。 越練習越好版動詞假定型權れば+動詞原型+ほど 是慣用句型,表示越來越 逐漸變化練習すればするほど (越來越) 上手になります。(變得,,,) 就這兩層意思
上がれば上がるほどはっきり見えます。
聞けば聞くほど、よく分かります。
歩けば歩くほど疲れます。
誰能幫我翻譯一下這句日語
34樓:匿名使用者
もしもあのcopy日
如果那一天。
baiきみに出會っていなければdu
沒有遇見你。
こんなzhiに苦しdaoくて
我會是那樣的痛苦
こんなに悲しくて
那樣的悲傷
こんなにせつなくて
是那樣的難受。
こんなに淚があふれるような
是這樣的熱淚盈眶。
想いはしなかったと思う
這樣的感受吧。
けれど不過
きみに出會っていなければ
如果沒有遇見你
こんなにうれしくて
也不會有這樣的開心
こんなに優しくて
也不會這麼的溫柔。
35樓:匿名使用者
如果那天
沒有遇到你,
我想就不會有
這麼痛苦,
這麼悲傷,
這麼難過,
也不會有這樣含著淚的回憶
但是,如果沒有遇到你,
(怎會有)
這樣的歡樂,
這樣的溫柔
36樓:愛情騎士任務
如果那一bai天
沒有與你相遇du
我想我也zhi不會
這麼dao煩惱專
這麼悲傷
這麼痛苦
也不會有這麼多充滿屬
淚水的回憶
但是如果沒有與你相遇
也不會這麼愉快
不會這坦率
樓主的字是不是沒打完?最後應該是否定句才對,我翻譯是以否定形式翻譯的,這樣才能說的通
37樓:墨處晦
我在想如果那一天
沒和你相遇的話
就不會這樣痛苦
這樣悲傷
這樣難過
這樣總是淚水溢滿雙眼
但是如果沒有和你相遇
就不會感受到這樣的開心
這樣的溫柔
38樓:賞石是聽筠
想要繼承的話,需要partner的數碼寶貝的等級達到最大.
39樓:益彬漆雕念雲
什麼意思也沒有,只是用假名拼出來的。
如果真的是代表什麼,那只有打出來的人才知道。
不知道請追問
40樓:匿名使用者
我想如果那天
沒有和你相逢
就不會有這麼痛苦
這麼悲傷
這麼難過
這樣淚流滿眶
的感受吧
不過如果沒有遇上你
也不會有
這麼高興
這麼溫柔
。。。。。
的感受吧
後邊沒打完吧
麻煩大佬翻譯一下這兩句日語,請會日文的大佬,麻煩翻譯一下這幾句日語可以嗎。
前面一句大意是煙花一下子綻放開來 點亮了天空 後面一句是看著煙花的意思。這是 打上花火 歌詞的高潮部分 啪的一聲煙花綻放,看到了煙花 光 咲 花火 見 解釋 patto 擬聲詞啪的一聲光 hikatte 閃耀的光芒,在句中代指煙花升上天空的光芒咲 saita 綻放,指花朵 煙花綻放花火 hanabi...
請幫忙翻譯一下這段日語吧,請幫忙翻譯一下這段日語。。。
去面試了。首先要從1月到3月在學校工作。可是學校讓我做了我完全不懂的足球部顧問。說真的有點不安。但是,也在努力,那麼我也努力去做好了。你的身體變好了呢,我很高興。的努力我是知道的,所以更加愉快的這樣做下去吧。即使入秋了也是很熱呢,現在也是天熱的時候。在日本今天稍微有點冷。明天也會有些冷吧 我在下週二...
這兩句的英文意思是什麼,這兩句英文是什麼意思
美國人名字前面有us兩個字母 我去了成都很長一段時間 這兩句英文是什麼意思 圖1 電子郵件和密碼不匹配。請再試一次。圖2 重新設定密碼的連結已通過電子郵件傳送,交貨時間可能會有所不同。就是你的郵箱帳號和密碼不匹配,密碼錯誤 重新設定密碼的連結已經通過另一個郵箱 或者就是這個郵箱 傳送了,到達時間有可...