1樓:glor_眸某君
——哦!我的...我的車出故障了,並且我不得不在中午之前到鐵路站(火車站)見我的伯母。
——你很走運,我可以順路載你一程。drop sb off 載某人一程,on one's way 在某人的路上。
《紀昌學射》翻譯
2樓:9點說史
譯文:甘蠅是古代一個善於射箭的人,拉開弓,獸就倒下,鳥就落下,百發百中。甘蠅的一個**名叫飛衛,向甘蠅學習射箭,但他射箭的技巧卻超過了他的師傅。
紀昌又向飛衛學習射箭。飛衛說:「你先學會看東西不眨眼睛,然後我們再談射箭。
」紀昌回到家裡,仰臥在他妻子的織布機下,用眼睛注視著織布機上的梭子練習不眨眼睛。兩年之後,即使錐子尖刺在他的眼眶上,他也不眨一下眼睛。
紀昌把自己練習的情況告訴了飛衛,飛衛說:「這還不夠啊,還要學會視物才行。要練到看小物體像看大東西一樣清晰,看細微的東西像顯著的物體一樣容易,然後再來告訴我。」
原文節選:甘蠅,古之善射者,彀弓而獸伏鳥下。**名飛衛,學射於甘蠅,而巧過其師。紀昌者,又學射于飛衛。飛衛曰:「爾先學不瞬,而後可言射矣。」
紀昌歸,偃臥其妻之機下,以目承牽挺。二年後,雖錐末倒眥,而不瞬也。以告飛衛。飛衛曰。「未也,必學視而後可。視小如大,視微如著,而後告我。」
出處:戰國時期列禦寇的《列子·湯問》中一則寓言故事《紀昌學射》。
擴充套件資料
感悟本文闡述了無論學什麼技術都沒有捷徑可走,都要從學習這門技術的基本功入手,紮紮實實、鍥而不捨的進行訓練的道理;同時說明只要有恆心,有毅力,踏踏實實、精益求精就能到達光輝的頂點.
文中飛衛要紀昌掌握的要領是:
1、爾先學不瞬。
2、視小如大,視微如著。
說明了在學習過程中,名師的教導和學生的虛心好學也是非常重要的,這樣可以讓學生少走彎路,達到事半功倍的作用。紀昌是一個勤奮好學,有恆心和毅力,對事業執著追求的人。
這個故事同時告訴我們:學習要把基礎打好,不要把整天的時間用在學習的形式上,不要把時間浪費在部分難題上,真正的學問不是靠難題和形式主義能夠得到的。
3樓:侯爵哆啦
《紀昌學射》翻譯:
甘蠅是古代擅長射箭的人。拉上滿弓還未發射,鳥獸便都趴下了。有個**飛衛,向甘蠅學習射箭,(技藝)又超過其師傅。
紀昌,又向飛衛學習射箭。飛衛說:「你先學不眨眼睛,然後才能談及射箭。
」紀昌回到家,仰臥在妻子的織布機下,眼睛注視著梭子(練習不眨眼睛)。二年後,即使用錐尖刺(紀昌的)眼皮,他也不會眨眼。(他把這件事)告訴飛衛,飛衛說:
「功夫還不到家,還要學會看東西才可以——把小的看大,把微小的看出顯著,然後再來告訴我。」
紀昌用犛牛毛繫著蝨子懸掛在窗戶上,從南面來練習看。十天過後,(蝨子在紀昌眼中)漸漸變大;三年之後,感覺像車輪般大了。看周圍其餘東西,都像山丘般大。
於是就用燕國牛角裝飾的弓,北方蓬杆造成的箭,射向蝨子,正穿透蝨子中心,而拴蝨子的毛卻沒斷。(把這件事)告訴飛衛。飛衛高興地跳高拍胸說:
「你掌握技巧了。」
4樓:冰糖燉雪梨
紀昌學箭
甘蠅是古時候的一位射箭能手。他只要一拉弓射箭,將箭射向野獸,野獸就應聲而倒;將箭射向天空飛翔著的飛鳥,飛鳥就會頃刻間從空中墜落下來,從不虛發。只要看到過甘蠅射箭的人,沒有哪一個不稱讚他是射箭能手,真是箭無虛發,百發百中。
甘蠅的學生叫飛衛,他跟著甘蠅學射箭非常刻苦,幾年以後,飛衛射箭的本領趕上了他的老師甘蠅,真是名師出高徒。後來,又有一個名叫紀昌的人,來拜飛衛為師,跟著飛衛學射箭。
中文名紀昌學箭
屬於歷史典故
人物紀昌
啟示堅持,堅持,再堅持
快速導航
歷史典故背景啟示
文言文甘蠅,古之善射者,彀弓而獸伏鳥下。**名飛衛,學射於甘蠅,而巧過其師。
紀昌者,又學射于飛衛。飛衛曰:「爾先學不瞬,而後可言射矣。」
紀昌歸,偃臥其妻之機下,以目承牽挺。三年後,雖錐末倒眥,而不瞬也。 以告飛衛。飛衛曰。「未也,必學視而後可。視小如大,視微如著,而後告我。」
昌以犛懸蝨於牖,南面而望之。旬日之間,浸大也;三年之後,如車輪焉。以睹餘物,皆丘山也。乃以燕角之弧,荊蓬之簳射之,貫蝨之心,而懸不絕。以告飛衛。
飛衛高蹈拊膺曰:「汝得之矣!」
5樓:鳳高傑
甘蠅:古代傳說中善於射箭的人。
②彀(ɡòu)弓:張弓,拉開弓。
③飛衛:古代傳說中的善射者。
④紀昌:古代傳說中的善射者。
⑤偃臥:仰臥。機:這裡專指織布機。
⑥牽挺:織布機上提綜的踏腳板。因其上下動作,故可練目不瞬。
⑦錐末:錐尖。眥(zì):眼角。靠近鼻子的為內眥,兩翼的為外眥。
⑧氂(máo):牛尾毛。
⑨燕角之弧:用燕國出產的牛角做成的弓。朔蓬之簳(ɡǎn):用楚國蓬梗做成的箭。朔,當為「荊」字之誤。荊,楚國,出產良竹。蓬,蓬草,杆可做箭。簳,箭桿。
⑩膺(yīnɡ):胸膛。
1.善:擅長,善於
2.彀弓:張弓、拉開弓。 彀:滿
3.伏:倒下,倒伏。
4.學射于飛衛。於:向
5.而巧(過)其師。而:但是。過:超過 。巧:本領。句譯:而且技藝超過了他的師傅。
6.爾:你
7.不瞬:不眨眼,瞬:眨眼
8.而後可言射也。而:表承接。後:然後。言:談及。
9.偃臥:仰面躺下。
10.以目承牽挺。以:用。承:這裡是由下向上注視的意思。牽挺,織布機的踏板。
11.雖錐末倒眥。 雖:即使 。倒:尖向下落下。眥:眼眶。句譯:即使用錐尖刺到了(紀昌的)眼眶。
12.以告飛衛:把這件事告訴飛衛
13.未也:還不行啊
14.亞:次;再
15.視微如著: 微:微小
16.南面:面向南
17.旬日:十日
18.浸:漸漸
19.承:這裡是由下向上注視的意思
20.以睹餘物:用這種眼光看其他的事物。
21乃用燕角之弧、朔蓬之簳射之。乃:於是,就。
燕角之弧:燕國(燕地)牛角做的弓。弧,弓。
簳:北地蓬 梗做的箭。朔:
北方。簳:箭桿。
22.貫:穿透。
23.而懸不絕 絕:斷 句譯:指懸蝨的毛不斷。
24.高蹈:跳高。
25.拊:拍。膺:胸。
26.汝:你
27.得:掌握
28.絕:斷。
29.承:提。
30.牖:窗戶
譯文甘蠅是古代一個善於射箭的人,拉開弓,獸就倒下,鳥就落下,百發百中。甘蠅的一個**名叫飛衛,向甘蠅學習射箭,但他射箭的技巧卻超過了他的師傅。紀昌又向飛衛學習射箭。
飛衛說:「你先學會看東西不眨眼睛,然後我們再談射箭。」
紀昌回到家裡,仰臥在他妻子的織布機下,用眼睛注視著織布機上的梭子練習不眨眼睛。幾年之後,即使錐子尖刺在他的眼眶上,他也不眨一下眼睛。
紀昌把自己練習的情況告訴了飛衛,飛衛說:「這還不夠啊,還要學會視物才行。要練到看小物體像看大東西一樣清晰,看細微的東西像顯著的物體一樣容易,然後再來告訴我。」
紀昌用犛牛尾巴的毛繫住一隻蝨子懸掛在窗戶上,面向南遠遠地看著它,十天之後,看蝨子漸漸大了;幾年之後,蝨子在他眼裡有車輪那麼大。用這種方法 看其他東西,都像山丘一樣大。紀昌便用燕地的牛角裝飾的弓,用北方出產的篷竹作為箭桿,射那隻懸掛在視窗的蝨子,穿透了蝨子的中間,但繩子卻沒有斷。
紀昌又把自己練習的情況告訴了飛衛,飛衛高興得抬高腳踏步,跺腳,拍胸膛。說道:「你已經掌握了射箭的訣竅了!
」紀昌把飛衛的功夫全部學到手以後,覺得全天下只有飛衛才能和自己匹敵,於是謀劃除掉飛衛。終於有一天兩個人在野外相遇。紀昌和飛衛都互相朝對方射箭,兩個人射出的箭正好在空中相撞,全部都掉在地上。
最後飛衛的箭射完了,而紀昌還剩最後一支,他**出去,飛衛趕忙舉起身邊的棘刺去戳飛來的箭頭,把箭分毫不差的擋了下來。於是兩個人都扔了弓相擁而泣,互相認為父子,發誓不再將這種技術傳給任何人。
6樓:來自楊梅洲脣紅齒白的紫杉
甘蠅是古代擅長射箭的人。拉上滿弓還未發射,鳥獸便都趴下了。有個**飛衛,向甘蠅學習射箭,(技藝)又超過其師傅。
紀昌,又向飛衛學習射箭。飛衛說:「你先學不眨眼睛,然後才能談及射箭。
」紀昌回到家,仰臥在妻子的織布機下,眼睛注視著梭子(練習不眨眼睛)。二年後,即使用錐尖刺(紀昌的)眼皮,他也不會眨眼。(他把這件事)告訴飛衛,飛衛說:
「功夫還不到家,還要學會看東西才可以——把小的看大,把微小的看出顯著,然後再來告訴我。」
紀昌用犛牛毛繫著蝨子懸掛在窗戶上,從南面來練習看。十天過後,(蝨子在紀昌眼中)漸漸變大;三年之後,感覺像車輪般大了。看周圍其餘東西,都像山丘般大。
於是就用燕國牛角裝飾的弓,北方蓬杆造成的箭,射向蝨子,正穿透蝨子中心,而拴蝨子的毛卻沒斷。(把這件事)告訴飛衛。飛衛高興地跳高拍胸說:
「你掌握技巧了。」
7樓:劉超
甘蠅,是古代一個善於射箭的人,他一拉弓野獸就會倒地,飛鳥就會落下。甘蠅的一個**名叫飛衛,向甘蠅學習射箭,但他射箭的本領卻超過了他的師傅——甘蠅。
紀昌,又向飛衛學習射箭。飛衛說:「你先學會看東西不眨眼睛,然後我們再談射箭。
」紀昌回到家裡,仰面倒下躺在他妻子的織布機下,用眼睛注視著牽挺練習不眨眼睛。練習兩年之後,即使是錐子尖刺到他的眼眶裡,他也不眨一下眼睛。
紀昌把自己練習(不瞬)的情況告訴了飛衛,飛衛說:「這還不夠啊,接著要學會視物才行。要練到看小物體像看大東西一樣清晰,看細微的東西像大物體一樣容易,然後再來告訴我。」
紀昌用犛牛尾巴的毛繫住一隻蝨子懸掛在視窗,朝南面遠遠的看著它,十天半月之後,看蝨子愈來愈大了;三年之後,蝨子在他眼裡有車輪那麼大。轉過頭來看其他東西,都像山丘一樣大。.紀昌便用燕國的牛角當弓,用北方出產的篷竹作為箭桿,射那隻懸掛在視窗的蝨子,穿透了蝨子的心,但犛牛尾巴的毛沒有斷。
紀昌把自己練習(視物)的情況告訴了飛衛,飛衛高興地抬高腳踏步,跺著腳,拍著紀昌的胸膛,說:「你已經掌握了射箭的訣竅了。」
選摘1.而巧(過)其師。
過:超過 。
句譯:技藝又超過他的師傅。
2.(雖)錐末倒眥。
雖:即使 。
句譯:即使用錐尖刺(紀昌的)眼皮或即使是錐子尖刺到他的眼眶裡 。
3.視(微)如(著)
微:細微 。
著:明顯 。
句譯:看細微的東西像大物一樣容易。
4.而懸不(絕)
絕:斷 。
句譯:而拴蝨子的毛卻沒斷 。
5.視小如大,視微如著
看小物像看大東西一樣清晰,看細微的東西像大物一樣容易 。
6.旬日之間,浸大也;三年之後,如車輪焉
十天過後,(蝨子在紀昌眼中)漸漸變大;過了三年,感覺像車輪一樣大了。
7.爾先學不瞬,而後可言射矣。不瞬:不眨眼。
8.偃臥:仰面躺下。
翻譯圖中的日語,日語翻譯,圖中的日語全部翻譯!!謝謝!急!
我斷言恐怕是在深夜時刻,也就是大地被黑暗籠罩的時刻。沒有一絲燈光,知知脊隻身在搭滲黑色夜幕的森林中行走,是一件多麼酷炫的任務。茂密濃密的樹枝 樹葉的縫隙之間,有點點月光灑落在地上。我也不能走便黑夜籠罩下森林的各個角落。透過樹葉的點點光線,在地上形成了複雜的陰影。與其說完全陷入黑暗之中,倒不如說那真是...
《遊東坡》的原文翻譯,《遊東坡》的原文翻譯是怎麼樣的?
遊東坡 南宋 陸游 十九日早晨,在東坡。從州門向東,岡壟高低,到蘇東坡則地勢平曠性格開朗。東起一壟頗高,有著三間。一隻 說 居士亭 亭下面南一堂很雄,四壁都畫雪。堂中有蘇公像烏帽紫皮橫按鄧竹杖就是雪堂。堂東大柳,解釋為您親手種植。正南面有座橋,榜說 小橋 以 莫忘小橋流水 的句子被稱為。其下最初沒有...
論語前三則的原文和翻譯 論語三則的原文 翻譯
1 子曰 學而時習之,不亦說乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不悅,不亦君子乎?學而 學習需要不斷複習才能掌握。學了知識,按時複習,這是愉快的事。這裡既有學習方法,也有學習態度。朋,這裡指志同道合的人。有志同道合的人從遠方來,在一起 問題,是一種樂趣。人家不瞭解,我卻不怨恨,是君子的風格。這是講個...