野望的翻譯和原文

2023-07-02 12:00:04 字數 1143 閱讀 2606

1樓:內蒙古恆學教育

原文翻譯如下:

原文:野望王績 〔唐代〕東皋薄暮望,徙倚欲何依。樹樹皆秋色,山山唯落暉。牧人驅犢返,獵馬帶禽歸。相顧無相識,長歌懷采薇。

譯文:黃昏的時候佇立在房舍東邊的高地悵望,徘徊不定不知該歸依何方。每棵樹都染上秋天的色彩,重重山嶺都披覆著落日的餘光。

放牧的人驅趕著牛群回家,獵人騎著馬帶著獵物各自遂願而歸。大家相對無言彼此互不相識,只能詠一曲長歌來懷念古代采薇而食的隱士。

2樓:愛娛樂愛休閒

野望的翻譯:西山白雪皚皚護衛三城重鎮,南浦邊清江水長橫跨萬里橋。四海之內戰火不斷兄弟失散,隻身遠在天涯不禁涕淚漣漣。

遲暮之年只有一身疾病相伴,未有絲毫勞績報答聖明朝廷。騎馬來到郊外不住縱目遠望,世事日益蕭條令人悲傷悵惘。

野望的原文:西山白雪三城戍,南浦清江萬里橋。海內風塵諸弟隔,天涯涕淚一身遙。

惟將遲暮供多病,未有涓埃答聖朝。跨馬出郊時極目,不堪人事日蕭條。

創作背景:

這首詩作於肅宗上元二年(761)杜甫流寓成都時。其時詩人已經五十歲,孤身流落天涯,與家中親人難通音信,而中原的戰亂尚未平息,更有吐蕃侵擾邊地,故他郊遊野外,有感於國家的內憂外患,又自傷年邁多病、無能為力,於是創作了這首詩。

野望譯文

3樓:健身達人小俊

《野望》的譯文:傍晚時分,佇立在東皋村頭遠望,來回地走,不知該去**。每棵樹都染上秋天的色彩,重重山嶺都披著落日的餘光。

放牧的人驅趕著牛群回家,獵人騎著馬帶著獵物各自隨願而歸。大家相對無言彼此互不相識,我長嘯高歌真想隱居在山岡!

野望》王績〔唐代〕

東皋薄暮望,徙倚欲何依。

樹樹皆秋色,山山唯落暉。

牧人驅犢返,獵馬帶禽歸。

相顧無相識,長歌懷采薇。

賞析《野望》的首聯「東皋薄暮望,徙倚欲何依」奠定了整首詩抑鬱的基調。頷聯「樹樹皆秋色,山山唯落暉」寫秋天山林之靜景,渲染作者的孤寂苦悶的心緒。

頸聯「牧人驅犢返,獵馬帶禽歸」從反面襯托詩人的鬱悶孤單的心境,描繪了一幅鄉野之人放牧歸來的動態場景。尾聯時,詩人唱著《采薇》之歌,抒發自己隱逸山林之志。

古詩《野望》的翻譯和解析,《野望》全詩和解釋

王績 野望 東皋薄暮望,徙倚欲何依。樹樹皆秋色,山山唯落暉。牧人驅犢返,獵馬帶禽歸。相顧無相識,長歌懷采薇。野望 寫的是山野秋景,在閒逸的情調中,帶幾分彷徨和苦悶,是王績的代表作。這首詩在藝術上以質樸自然見長。全詩寫的是秋色中的山野,在閒適的情趣中,也透露出詩人彷徨無依的莫名苦悶。註釋 1 東皋 山...

論語前三則的原文和翻譯 論語三則的原文 翻譯

1 子曰 學而時習之,不亦說乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不悅,不亦君子乎?學而 學習需要不斷複習才能掌握。學了知識,按時複習,這是愉快的事。這裡既有學習方法,也有學習態度。朋,這裡指志同道合的人。有志同道合的人從遠方來,在一起 問題,是一種樂趣。人家不瞭解,我卻不怨恨,是君子的風格。這是講個...

《如夢令》原文和譯文,《如夢令》的原文和翻譯

如夢令 李清照 常記溪亭日暮,沉醉不知歸路。興盡晚回舟,誤入藕花深處。爭渡,爭渡,驚起一灘鷗鷺。翻譯 經常記起在溪邊的亭子游玩直到太陽落山的時候,沉醉 在這風景中 甚至 不知道回去的路。玩得盡興了,而且天已經黑了,只好往回划船,不小心闖入了荷花池深處。趕快劃呀,趕快劃呀。不小心,驚動了在這裡棲息的水...