日語「気気気入」的區別是什麼,気 和気 的區別是什麼?

2021-05-30 15:07:06 字數 3636 閱讀 7762

1樓:嘔呀嘔呀

気に入來る 是喜歡,中意的意思源

,固bai定搭配,記住就好了。

気にduするzhi 気になる 都有擔dao心,介意的意思,區別在於 例1

① 気になる・・・試験の結果が気になる。(試験の結果はまだわからないけれど、合格できるかどうか心配する、という意味です。

對考試的結果很擔心(還不知道考試的結果,是否能合格不清楚,所以擔心掛念的一種狀態)

② 気にする・・・試験の結果を気にする。(試験の結果が不合格でした。こんな悪い結果ではこれからいろいろなことが心配になる、という意味です。

對考試的結果很介意(已經得知考試不及格,對這個壞結果可能產生的其他後果十分介意,擔心)

在比如例2

aさん;隣のガタガタいう音、さっきから、気になるな~。

bさん;掃除でもしているんだろう。気にするなよ

a:隔壁咕咚咕咚的,(不曉得作甚),剛才就一直搞,心裡很介意(想知道在做什麼)

b:估計在做大掃除,別介意了。(不要介意大掃除這件事情)

單純看気にする 是他動詞,需要對一件明確的事情介意,気になる 是自動詞,更多體現了一種狀態,感覺

以上,供參考

気にする和気になる的區別是什麼?

2樓:新醬

気にする

來:意識的にそうする。

自関心を持とうと思った結果、関心を持つようになる。(なっている)意図的。

気になる:無意識の結果そうなっている。なにも関心を持っていなかったが、いつのまにかそうするようになっていた。自然。

日語:日語(日本語:平假名にほんご,片假名ニホンゴ,羅馬音nihon go),簡稱日語、日文,是一種主要為日本列島上大和民族所使用的語言,是日本的官方語言。

日語屬於黏著語、通過在詞語上貼上語法成分來構成句子,稱為活用,其間的結合並不緊密、不改變原來詞彙的含義只表語法功能。

日語與漢語的聯絡很密切,在古代的時候,由於受到關中文化的影響,大量的古代漢語詞彙隨著漢字被傳入日本,到了近代的時候,大量的日語詞彙大量進入中國,並取代了音譯詞,而被漢語採用。

現代社會中,有許多年輕人喜愛並學習日語。

気にする和気になる的區別

3樓:新醬

気にす復る:意識的にそうする。関制心を持とうと思

った結果、関心を持つようになる。(なっている)意図的。

気になる:無意識の結果そうなっている。なにも関心を持っていなかったが、いつのまにかそうするようになっていた。自然。

日語:日語(日本語:平假名にほんご,片假名ニホンゴ,羅馬音nihon go),簡稱日語、日文,是一種主要為日本列島上大和民族所使用的語言,是日本的官方語言。

日語屬於黏著語、通過在詞語上貼上語法成分來構成句子,稱為活用,其間的結合並不緊密、不改變原來詞彙的含義只表語法功能。

日語與漢語的聯絡很密切,在古代的時候,由於受到關中文化的影響,大量的古代漢語詞彙隨著漢字被傳入日本,到了近代的時候,大量的日語詞彙大量進入中國,並取代了音譯詞,而被漢語採用。

現代社會中,有許多年輕人喜愛並學習日語。

4樓:木子小花日本語教室

気にする:在意,關心

例:気にしない/

気になる:①擔心,掛念 ②產生興趣,有意,想要例:① 彼女のことが気になる/很擔心她

② どうなったのが気になる/很想知道究竟變成什麼樣了

5樓:康康侃球

気にすbai

る意識的にそうすduる。関心を持とうと思っzhiた結果、関心をdao持つようになる

版。(なっている)意図的權。

例 (失敗した人に)おい、気にするなよ。早く忘れたほうがいいよ。故意気になる

無意識の結果そうなっている。なにも関心を持っていなかったが、いつのまにかそうするようになっていた。自然。

例 (異性を見て)初めて彼女を見たときから気になっていた。不知不覚

日語,気に食わない,気に入らない有什麼區別?

6樓:縱安民符莊

不好奇嗎?

或者不在意嗎?

日文原版解釋:

きになる【気になる】

等於心にひっかかる。

或者気にかかる。

7樓:匿名使用者

都差不多,都有不喜歡、不中意的意思。

感覺『気に食わない』還帶點不滿。

好く與気に入る有什麼區別?

8樓:匿名使用者

其實沒有「好く」、一般是「好き」也就是「好きだ」

「気に入る」も「好き」意思上是很相近的。但是使用方法上有一些微妙的差別。

「好き」是一般用於普通的物件。「気に入る」一般用於特定的物件。

例如 1.「コーヒーが好きです。」沒有說特別的條件,感覺上只是說喜歡咖啡。

2.「コーヒーを気に入る」的話,在有其他飲品選擇的情況下,特別對咖啡有興趣,有這樣的一種感覺。

3.「ウインナー・コーヒーが好きです」的話,就是說比較喜歡ウインナー・コーヒー。

4「ウインナー・コーヒーを気に入る」的話,在各種咖啡飲品中尤其鍾情於ウインナー・コーヒー。

可能不是完全不同,但是還是有不一樣的地方。

好く與気に入る有什麼區別

9樓:新世界陸老師

有關你這個問題,我以前寫過一篇分析短文,我想現附在上面,供你參考:

10樓:匿名使用者

其實沒有「好く」、一般是「好き」也就是「好きだ」

「気に入る」も「好き」意思上是很相近的。但是使用方法上有一些微妙的差別。

「好き」是一般用於普通的物件。「気に入る」一般用於特定的物件。

例如 1.「コーヒーが好きです。」沒有說特別的條件,感覺上只是說喜歡咖啡。

2.「コーヒーを気に入る」的話,在有其他飲品選擇的情況下,特別對咖啡有興趣,有這樣的一種感覺。

3.「ウインナー・コーヒーが好きです」的話,就是說比較喜歡ウインナー・コーヒー。

4「ウインナー・コーヒーを気に入る」的話,在各種咖啡飲品中尤其鍾情於ウインナー・コーヒー。

可能不是完全不同,但是還是有不一樣的地方。

11樓:匿名使用者

好く,直譯為:喜好,喜歡。

1. 喜好,喜歡,愛慕。(ある人、また異性に好感や愛情をいだく。)

好いた同士。/情侶。

あのふたりは好いて好かれて、いっしょになった。/他倆互相愛慕終於結婚了。

好く好かぬはおまえの勝手だ。/喜歡不喜歡由你。

人に好かれるたちだ。/討人喜歡的性格。

彼女は男性に好かれるタイプだ。/她是男人喜歡的型別。

2. 愛好,喜好,喜歡。(物事を好む。)

酒を好く。/好酒。

気に入る,直譯為:中意,喜歡。稱心,滿意。(好みや希望・理想に葉っていたりして、満足する)。

例句:品質はいいが、このデザインが気に入らない。/質量雖好,但設計不怎麼中意。

この服は気に入った。/我很喜歡這件衣服。

12樓:愛瑞貝詩

好く 喜歡

気に入る 中意

差不多就是這樣的區別。 你要問我喜歡和中意的區別的話……我的中文水平就不行了。

日語的気入什麼意思,經常聽到,日語気気気入這三個的區別

気 du入 是 気 入 zhi 的否定。気 入dao 參見如下 気 入 專 kiniyiru 慣 稱心,屬如意,稱意 喜愛,喜歡。好 希望 理想 満足 品質 気 入 質量雖好,但設計不怎麼中意。日語 気 気 気 入 這三個的區別?気 入抄 是喜歡,中意的意思,固定搭配,記住就好了。気 気 都有擔心,...

日語気入怎麼讀,日語気入什麼意思?

気 入 稱心,中意 ki ni i ru 目 入 me ni hai ru 気 入 kiniiru 気 入 目 入 kiniiru menihairu 日語 気 入 什麼意思?稱心,如意,稱意 喜愛,喜歡.例句 入 家 稱心的房屋.人 入 討人歡心.入 這麼還不稱你的心嗎?入 柄 沒有喜歡的花樣.一...

気入這句日語是什麼意思,日語 気 入 什麼意思?

如果中意的話 一般指對某物品 樓下是照搬字典的吧。你好気 入 翻譯成日語是 如果 稱心的話 如果 如意的話 中 zh ng 意的話 日語 気 入 什麼意思?稱心,如意,稱意 喜愛,喜歡.例句 入 家 稱心的房屋.人 入 討人歡心.入 這麼還不稱你的心嗎?入 柄 沒有喜歡的花樣.一言 入 那句話說到我...