1樓:塞壬之淚
萌叔的臺詞~
在這句裡就是高興極了,極其高興。表示一種極限程度,具體意思參照以下。
限り【かぎり】
[kagiri]
(1)〔終わり〕限xiàn,限度xiàndù;[最高の限度]極限jíxiàn;[とどまるところ]止境zhǐjìng.
■ 5日を限りとする/以五日為限.
■ 限りある命/有限的生命.
■ 欲には限りがない/慾望無止境.
■ 紙面に限りがあるから,これで筆をおく/因篇幅piānfu有限就此停筆.
■ 人間の力には限りがある/人的力量有限.
■ きょうを限りと奮戦する/今天作最後一次奮鬥.
■ 限りなく広い大海/無邊無際的汪洋wāngyáng大海.
(2)〔ありったけ〕只要zhǐyào……就jiù…….
■ 生命のつづく限り祖國のために盡くす/只要活一天就為祖國效勞xiàoláo一天.
■ わたしの知っている限りではそんなことはない/據我所知沒有這種事情.
■ できる限りの看護/竭盡jiéjìn全力的護理hùlǐ.
■ できる限りお手伝いします/儘量〔竭力〕幫忙.
■ 見わたす限り**の波だ/一望無際wú jì全是金黃┏麥浪màilàng〔稻浪dàolàng〕.
■ 力のおよぶ限り盡くす/全力以赴fù;盡力而為wéi;竭盡全力.
■ 悪事の限りを盡くす/幹盡了壞事.
■ ぜいたくの限りを盡くす/窮奢極欲qióng shē jí
yù.■ 橫暴の限りを盡くす/蠻橫mánhèng到極點.
2樓:清風
かぎり【限り】
極み 極まり 〈天地の〉果て 限界 限度 際限 辺際 際涯
うれしいかぎりだ=非常高興
3樓:怪怪弄你東
かぎり有2個意思,一個是隻有,還有一個是極其
這是第二個意思,極其高興的意思
整句的意思是,一想到你們對科學這麼有興趣,我就非常高興,欣慰
4樓:匿名使用者
開心的不得了的意思。詳細的我也說不了,請看書,書中有這個文法的。
日語求翻譯 10
5樓:匿名使用者
這個人一看就是用機器翻譯的!比如用日語說了「今天。那裡是今天?是用日語說了「你好」連這麼簡單的單詞都不懂肯定是機器翻的!可能的話,我想再次為你翻譯!
6樓:hell的第十九層
以前在歐洲旅行的時候,經歷了這樣的經歷。這是乘坐觀光巴士到處環顧的時候發生的事情。我抱著三歲的孫子。
乘坐巴士的四十多名乘客都是外國人。當你看見孩子的人,通過我的旁邊時,看著孫子的臉,微笑,搖手,握著孫子的手,或者用自己的語言來打招呼。
其中,一箇中年婦人突然向孫子們張大臉,用日語說「今天是」。意外的是我嚇了一跳。真的是個人的好笑容。
也許那個人來過日本吧。我記得日本語,而且還知道我們是日本人,所以特意用日語打招呼吧。我對這些人感到十分親密。
這樣的時候,日本人會怎樣呢?。如果不知道的人乘坐公共汽車的話,會互相問候嗎?。如果是哪一方的話,會被認為是不太說話的。
特別是如果有像我們這樣的孩子們的外國人的話,會對那些人採取怎樣的態度呢?。或許很少人會積極搭訕。和不認識的人說話是很不好意思的,很麻煩,很多人都會想。
例如,也有這樣的事情。有一天早上,在酒店中花園散步時,見到了年長的夫婦。擦肩而過的時候,被招呼「早安」。我本來以為是可以默默的走過,所以從對面來打招呼,心情有點緊張。
當然,雖然也不認為什麼都是模仿外國人,但是遇到的時候,說聲音是很重要的事。即使默默低下頭,也行了禮,對方也會傳達自己的心情吧。但是,添上語言的人的心情會更加的暢通嗎?。
早上遇到的時候,用充滿活力的聲音說「早上好」的話,對方心情也很好吧。感謝的時候,誠然地說「謝謝」,對方也會很高興的吧。語言是將自己的心傳達給對方的。
我想盡量說出一些明確的話語來互相傳達自己的心意。
7樓:閃斐用高傑
收到ja的情人節資訊,今天也請繼續在白貓(這兩個字看不清)玩的開心羅
8樓:匿名使用者
以前、ヨーロッパを旅行した時、こんな経験をした。
以前,在歐洲旅行,有過這樣的經歷。
……請允許我略去後面,太長了。
9樓:血薔薇之十字架
以前,歐洲旅行,這樣的經驗了時。乘坐旅遊車到處巡迴見時的事。我是三歲的孫抱著。
乘的巴士大約有40人的乘客,都是外國人。疼愛孩子人看來,我的身邊走過的時,孫的顏為見,莞然笑,搖動手,孫的手,或者是自己國家的語言葉說話來。
這時,一箇中年婦人突然孫的人顏寄來,用日語說了「今天」。意外的是,我吃了一驚。像人的好處那樣的笑顏。
也許那個人來過日本的吧。日語,記得,而且,我們日本人知道,特意用日語打招呼了的吧。我對這樣的人非常親悲傷的感覺。
這樣的時,日本人怎麼辦呢?。不認識的人一起乘巴士的話,互相問候吧?。怎麼說呢,太話不覺得。
特別是像我們這樣帶著孩子的外國人,對這些人們採取怎樣的態度吧?。恐怕積極性打招呼的人少了吧。跟不認識的人話應該是恥恥辱的,麻煩等大部分的人會覺得不是的嗎?。
例如,還有這樣的事。有一天早上,酒店的院子裡散步的話,年長的丈夫婦見面了。擦肩而過的時,「早安」被打了招呼。我其實是,默默的大街過摩羯想了,所以從對面的打招呼,被,七上八下了。
當然任何外國模仿人的好的想法並不是,遇見了的時,打招呼是很重要的事被認為。沉默頭降低,做注目禮,對方都是這裡的心情吧。但是,言葉增添了人的相簿吧。
早上,遇到的時,精神的聲音說「早上好」說的話,對方也會心情好吧。感謝的時,精心「謝謝」的話,對方也很高興吧。言葉,把自己的心情傳達給對方。
儘可能清楚言葉拿出互相心互相傳遞。
10樓:匿名使用者
雲の輪さえ行方不明になって、すべての心はすべてどうしたらいいか分かりません
11樓:匿名使用者
私はメッセージを送るために外で冷たい風を吹いて訊號をこすります。
僕死思求大神翻譯,求日語大神翻譯
歌名 僕 死 思 曾經我也想過一了百了 歌手 中島美嘉 作曲 hiromu akita 作詞 hiromu akita 僕 死 思 桟橋 鳴 曾經我也想過一了百了,因為有海貓在碼頭悲鳴波 隨意 浮 消 過去 啄 飛 隨著浪花起伏消沒,叼啄著往昔飛離不見 僕 死 思 誕生日 杏 花 咲 曾經我也想過一...
求日語翻譯,求日語翻譯 求日語翻譯 !
運動順序如下 1.將身體進入浴缸15 20分鐘。如果浴缸有按摩功能的話,效果更加明顯 2.應該是在浴缸外 這裡的 的意思就是兩腿併攏伸直,身體前探或者下探接觸腳背 深呼吸,身體放鬆,慢慢雙手向前伸展,持續10 15分鐘。這裡應該是三組動作 大腿內側 兩腿分開,身體慢慢向前屈。大腿前側 身體呈跪坐姿勢...
日語求翻譯,日語求翻譯謝謝。。。
第三句是日本方言啊,準確點說應該是關西方言,不是京都話就是大阪話。等於日本普通話裡的 或者 等於日本普通話裡的 所以這整句話轉化成日本普通話是 本命 大事 意思就是 既然如此,那麼你好好 原本的工作,本次跳槽這件事就算了。第三句日語怎麼怪怪的,你應該是靠聽來的感覺寫下來的吧,很明顯的關西腔調。我猜測...