1樓:蘋果旺旺小饅頭
把蓋帽叫做「火鍋」有以下三種說法:
1、最早**於《灌籃高手》,中國臺灣將蓋帽翻譯為「火鍋」一詞。
2、火鍋指燒熱的油鍋**的意思,當油鍋**時,用鍋蓋蓋住就好。所以比喻蓋帽叫蓋火鍋。由於中國的講話講究簡潔、明白;有加上中國本身的火鍋,名揚於天下,慢慢的解說員把蓋火鍋叫成了「火鍋」,這樣再三,民眾們就把蓋帽叫「火鍋」了。
3、在英文中的「blocks」中文翻譯為「蓋帽」、「大帽」、「蓋大帽」、「火鍋」、「大火鍋」、「蓋火鍋」、「封蓋」而火鍋只是其中一種。
擴充套件資料
「蓋帽」高手不一定是本隊最高大的隊員,但他能控制球場的內線區域,減低對方球員對於本隊防守籃筐的進攻,並能夠有效的降低對方在禁區內的投籃命中率,這樣的隊員可以使本隊的防守變的輕鬆。
防守隊員可不必顧慮對手突破上籃,可以擴大防區,增加對於禁區外圍的防守,更多的防守對方的中遠投。甚至本隊隊員移動速度較慢時也可夾擊對方持球者,而不致造成對方輕易上籃得分。一個蓋帽能手甚至可幫助本隊登上冠軍的寶座。
比如nba的比爾·拉塞爾就是蓋帽高手的典範。
2樓:沈清眠
喜歡看nba還有cba的朋友們都已經對「火鍋」是耳熟能詳了吧!不但解說員喜歡大叫「火鍋」一詞,在球員評分謗上,還有火鍋榜,為什麼把籃球中的蓋帽叫做「火鍋」呢?筆者查閱資料有一下幾種說法.
(1) **版:就是大家熟悉的不能在熟悉的《灌籃高手》了,這應該是大家聽到的在籃球場上最早的「火鍋」一詞。
(2) 意解版: 說呀!這火鍋就是指燒熱的油鍋**的意思,當油鍋**時,用鍋蓋蓋住就好。
所以比喻蓋帽叫蓋火鍋。由於中國的講話講究簡潔、明白;有加上中國本身的火鍋,名揚於天下,慢慢的解說員把蓋火鍋叫成了「火鍋」,這樣再三,民眾們就把蓋帽叫「火鍋」了 。
(3)英譯版:在英文中的「blocks」——中文翻譯為「蓋帽」、「大帽」、「蓋大帽」、「火鍋」、「大火鍋」、「蓋火鍋」、「封蓋」而火鍋只是其中一種。
(4)強詞奪理版 因為中國人太喜歡吃火鍋了,往往在看籃球的時候,經常是邊吃火鍋,邊看籃球,當看到精彩的蓋帽的時候,就大叫太好了,不看籃球的人以為是說火鍋太好了,慢慢的就把火鍋等同於蓋帽了。
3樓:手機使用者
因為nba的球員喜歡刺激,而火鍋很刺激,所以把蓋帽叫火鍋。
4樓:老阿婆火鍋
可能是因為地方區域的不同,所以叫法也就不一樣,蓋帽應該是屬於地方方言,但是大多數地方,都統稱為火鍋。
5樓:匿名使用者
我輸 了!樓上解釋太詳細了!
為什麼別人把悉尼叫做雪梨??為什麼
翻譯不同而已。悉尼的英文名稱是 sydney 中國大陸音譯是悉尼,港臺那邊音譯為 雪梨 中國大陸和港臺的英文音譯是有很大差別的,有很多這樣的例子。外國國名中國通常採用英文音譯,比如canada翻譯成加拿大,其他絕大多數國家也是如此,日本韓國朝鮮這幾個國家歷史上較多地受到了中國影響,所以有自己的漢字國...
為什么把海帶叫做長壽菜,為什麼把海帶叫做長壽菜?
因為海帶中含有許多有益於人體健康的營養成分和藥用成分。食用海帶可以降低血糖 血脂和膽固醇,可有效預防動脈硬化 便祕 癌症 老年性痴呆和抵抗衰老等。所以稱為長壽菜。因為海帶在海里生長時間比較久,然後比較長,所以就叫長壽菜。因為海帶比較長,然後人們就寓意他美好的意念,說它是長壽菜。因為海帶中有很多的營養...
為什麼把駱駝叫沙漠裡的船,為什麼把駱駝叫做沙漠裡的船
沙漠高低起伏似茫茫大海,而駱駝身軀高大寬廣如船,他又能在大漠中載人載物,是最好的交通工具,具有了船的功能 因為駱駝和其他動物不一樣,特別耐飢耐渴。人們能騎著駱駝橫穿沙漠,所以有 沙漠之舟 的美稱。為什麼把駱駝叫做 沙漠裡的船 沙漠之舟,即駱駝,因為駱駝和其他動物不一樣,特別耐飢耐渴。人們能騎著駱駝橫...