1樓:嗨鄰家小二爺
你自己不加懸賞估計沒幾個人回答你。畢竟這種日語文書翻譯,至少也要幾十一份吧
懂日語的幫忙翻譯一下,謝謝
2樓:匿名使用者
這是**臉上長的痘痘和粉刺的藥品。把重要部分給翻譯一下。
使用的效果
1 首先要把臉洗乾淨後使用。
2 用手指將此藥品塗在患部,使藥物均勻的融合在患部。
3 塗在患部後如果幹了以後,會起到保溼作用,對保護**有良好的效果。
塗上之後不要用手亂摸,儘量不要給患部增加負擔。
用法,用量
一天可以塗抹多次,適量的塗在患部上。
1 本藥品只適合用於在**上長的疙瘩,痘痘以及粉刺。塗抹時不要將患部周圍的面積擴大。
2 不要將本藥品塗抹在眼內,萬一進入眼內的話,要立刻用水洗淨。嚴重的症狀要去眼科就診。
3 小孩子使用時,一定要在家長的監督下進行操作。
4 本藥品只適合用於外用,不得內服。
3樓:匿名使用者
..這麼多,誰這麼閒啊。
懂日語的幫忙翻譯一下 謝謝
4樓:暢遊語林
這是空調遙控器啊 有冷氣和調節溫度和風力等等 還可以自動運轉等等
這是一種藥,請日文好的幫忙翻譯一下!挺急的,謝謝!
5樓:無敵小虎將
請在飯前或兩頓飯之間服用此藥。
6樓:元谷0∩_∩0冰
吃飯前或者是吃飯時服用。
7樓:水芥蘭
請在飯前或飯間(兩頓飯之間)服用
這個藥是日本的,懂日語的幫忙翻譯一下,謝謝! (全部都要哦)
8樓:手機使用者
自他削平了進入本源候
2.51090
6.0能川**·s
sw 2071
「效能·效果i」
原發性低血壓,起立性任血壓,透析實施時的血壓下降的改善[用法/用量]
原發性低血壓,起立性低血壓,
通常**以甲碗破鹽,1日20mg]日2次分都口服。
另外,因年輸、症狀導致適官增減透析隨行時血壓下降的改者這個道常,**作為甲基院酸鹽,透析開始1次口服10mg。。
另外,根據年齡、推狀適當地增減
(使用注意事項)
慎重給藥對於下一位患者要慎重使用)
有重篇心臟障礙的思者(通過木劑的交感神經功能充進作用的心臟判斷作用,有可能使心臟陣害惡化的重要基本注意。)——------
在對隨行時血壓降低的應用中,只以因透術中血氏和「經確認途經繼統成為問題」的慢性不企業患者為物件。
9樓:匿名使用者
一分都不給,還要求全部翻譯!估計沒有人會給你翻的。
懂日語的幫忙翻譯一下,謝謝,懂日語的朋友幫忙翻譯一下,謝謝了
這是 臉上長的痘痘和粉刺的藥品。把重要部分給翻譯一下。使用的效果 1 首先要把臉洗乾淨後使用。2 用手指將此藥品塗在患部,使藥物均勻的融合在患部。3 塗在患部後如果幹了以後,會起到保溼作用,對保護 有良好的效果。塗上之後不要用手亂摸,儘量不要給患部增加負擔。用法,用量 一天可以塗抹多次,適量的塗在患...
請懂日語的親幫忙翻譯一下,謝謝請懂日語的親幫忙翻譯一下,謝謝!
次子 這個傳單見!失誤的傳單怎麼了?一百日元新發售的甜甜圈吃的!父親 那麼這次母親和買東西去的時候也買了吧。次子 我今天想吃甜甜圈!父親 今天父親是久違的休假日 明白嗎?母親和 衝壓 人名 工作總算平靜。次子 去真是你說人哦!啊 那麼想去的話出門準備之後的說!父親出門 為什麼事麻煩給我買的 回來了反...
懂日語的朋友幫忙翻譯一下好麼,有沒有懂日語的朋友幫忙翻譯一下
擦腳墊我在日本生活很多年,您放心,不是機器翻譯 這是日本粘蟑螂用的粘性膠紙。足 意思是蟑螂的腳粘上去的紙板。有沒有懂日語的朋友幫忙翻譯一下 好美的模板。寫得簡單易懂,譯文見圖 迎 疲 是一段動詞,所以後加 時應該是 迎 疲 不要促音。最後一段首句改為 自分 日常生活 疲 楽 更合適,動詞連用形 錶轉...