1樓:高翻系
今天下午,在女子10米氣手槍決賽中,郭文珺為中國隊成功衛冕第二面金牌,同時為本屆奧運會贏得第五面金牌。
法國隊的celine goverville的表現讓人吃驚,她在最後一次射擊中失誤最終和金牌無緣。
但是她最後一次射擊失誤,僅得分,而郭文珺射出了近乎完美的分,以微弱的優勢取勝。
2樓:匿名使用者
郭文珺在今天下午的女子十米氣手槍比賽中贏得了中國射擊隊的第二枚金牌,這枚金牌也是中國代表團的第五枚金牌。法國姑娘戈貝維爾在最後一**發前寄希望與衛冕,但是她的努力因為最後一槍的環而化為泡影,與此同時郭文珺的幾乎完美的一槍10.
8環幫助她贏得了冠軍。
3樓:雨勿化
就在今天下午的女子10米氣手槍決賽上,郭文珺以一種戲劇性地跌宕起伏的方式贏得了中國的第二枚射擊金牌,這也是中國隊總金牌榜的第五金。
來自法國的選手celine goberville本來有望發揮出超常水平,在最後一槍上打破郭文珺的衛冕希望。
但是她最後的努力卻落了空,只得到了低分分,遠落後於郭冠軍水平的幾近完美的環。
4樓:匿名使用者
今天下午的女子10米氣手槍比賽中,郭文珺以戲劇性的方式贏得中國第二枚射擊金牌,總共的第五枚。
法國的戈貝維爾失去了了奧林匹克冠軍的支配地位,隨著她的最後一擊。
但是她最後的努力也沒用,只打出環,留給了郭文珺一個近乎完美的環以保證了她的頭銜。
幫我翻譯下這段話 謝謝了
5樓:幸福家庭乖寶寶
這一段話的大概意思是:我與誰也不去爭辯。熱愛大自然和藝術,烤著生命之火取暖,當火滅的時候,我也準備走了。
i strove with none,我和誰都不爭;
for none was worth my strife;
和誰爭我都不屑。
nature i loved,我愛大自然;
and next to nature,art;
其次就是藝術。
i warmed both hands
我雙手烤著。
before the fire of life生命之火取暖;
it sinks
火萎了,and i am ready to depart我也準備走了。
瓦特·蘭德 《生與死》
6樓:匿名使用者
我不與任何人抗爭,因為沒人值得我去抗爭。
我愛大自然,僅次於大自然的是藝術。
在生命之火點燃之前我便烘熱了雙手。
它開始陷落,而我卻準備啟程了。
7樓:匿名使用者
英詩啊,不好譯。 大致意思吧,望見諒。
我不為任何人和事抗爭,因為沒有任何事物值得我去鬥爭,我熱愛自然和僅次其後的藝術;
我用生命之火溫暖了雙手,它在熄滅,而我也準備好逝去。
表達對自然和藝術的熱愛,對死亡的不懼(自然的偉大,生命的渺小)
8樓:手機使用者
我與世無爭,因為沒人值得我費心。
愛我所愛,甚於自然與藝術。
生命的烈火來臨前,我雙手已溫暖。
火漸滅,我也終將離去。
9樓:阿拉伯繁殖居民
我努力有沒有,沒有值得我爭鬥,自然,我愛,自然,藝術;
我溫暖的生命之火前的雙手,它下沉,我準備離開。
哪位大俠能幫我翻譯下面這句話,拜託了
10樓:城光輝
由於急速突然的移動,他跌倒了,他的雙手和雙腳觸地向後滑行,儘管空氣清涼,他的前額仍浸出了豆大的汗珠。
shuffle:是指拖著地走,抬不起腳。這裡指手腳並用,控制不了平衡了。
11樓:匿名使用者
他俯伏在突然向後運動,拖著他的手和腳,珠滴汗水,儘管在他的額頭上涼爽的空氣。
12樓:網友
在突然移動的時候他摔倒了,(由於慣性帶動)身體由手和腳支撐向後仰,儘管天氣涼爽,豆大的汗珠還是從他額頭上滲出來。
13樓:網友
他因這突如其來的移動而跌倒,手腳並用向後踉蹌,即使在清冷的空氣中,額上仍滴下成串汗珠。
呃,基本是這樣。shuffle是拖著腳步,我翻成了「踉蹌」;bead是成串珠狀,我翻成了「滴下成串」,也許不是最準確,不過我盡力了……
誰能幫我翻譯一下這段話?
14樓:
我不認為消費者自主選擇會對阻止鑽石流入市場起作用。市場太大,難以監督和管理,鑽石的需求還是那麼火爆,隨著時間的推移,人們更加狂熱。
當solomon進入地下室,發現了dia,dia沒有表示應有的激動和尊敬,只有反感,他稱他的父親背叛者。難道他認為solomon把血色的鑽石捐獻出來才是一個愛國者?
他是被洗過腦的,簡直不可理喻。
我清楚我的立場。
archer嘴角微笑,坐在那,看著眼前迷人的景色,靜靜地看著,就好像從未見過這樣的風就。他隨手抓取一些沙了,看著它從指間滑下。啊!
求翻譯 ,下面這段文字我看不懂啊~
15樓:匿名使用者
井蓋為什麼是圓的不是方的?
接受採訪的人給出的答案中,是這樣解釋的:一個方井蓋會掉到洞裡去,可能會傷人,也可能就被下水道的水沖走了。這是因為方井蓋的對角線是它側邊的根號2 (1.
414...倍。所以你應該把一個方井蓋幾乎完全垂直地放置,一旦挪動一點,它就會掉下去。
同放井蓋相比,圓井蓋從任何方向和角度看它的直徑都幾乎是一樣的。不管它怎麼放置,下方的小坑都可以阻止它掉下去。
希望對你有幫助!~
16樓:匿名使用者
沙井就是沙子地裡的井,我覺得這文章指的是所有的井蓋。
沙井蓋子為什麼是圓不是方呢。
被採訪者(估計前文有這個人)認為方形的容易掉在這個沙井洞裡(就是坍塌吧),那樣容易傷到路上行人並且讓井蓋掉在水裡。為什麼這樣呢,因為方形的對角是如果邊是1,數學的都知道吧,和邊的長度不一樣),這樣呢,只要一有轉動,就很容易掉下去。
圓的則不會,半徑都是一樣的,怎麼放都不會掉下去。
17樓:
為什麼下水道蓋子是圓的而不是方的?
被調查者的答案中最好的是一個方的蓋子可能會掉進它蓋住的洞裡,傷害到他人或者消失在水裡。這是因為正方形的對角線長是它邊長的。
倍,如果你用一個正方形的蓋子蓋一個和它的邊長相近的洞,稍微旋轉一下它就很可能掉進洞裡。相對的,一個圓擁有固定的直徑,洞口的輕微的凹進處可以阻止蓋子掉下去——不管它是以什麼樣的方向放置的。
這個不難,但是下次如果有類似翻譯的話,建議給二十分,沒有幾個人願意為了兩分打這麼多字。
18樓:咖哩狼
為什麼下水道井蓋都是圓的而不是廣場嗎?
面試官認為最好的答案是一個。
廣場蓋掉進洞裡受傷,某人或迷失在水中。這是因為對角的一方是根號2(時代其***。
你應該舉辦一個方形人孔蓋,並把它near-vertically一點,它輕易落進洞裡去了。相反,一個圓有相同的直徑在所有的方向。稍微休息時間在較低的部份一塊,在施恩座的防止它曾經墜入,不論怎樣舉行。
哪位高手幫我翻譯下下面的英文,哪位大師能幫忙我翻譯下下面的這段話,翻譯成英語。跪謝
我們古老的樂器叫什麼 他在那製造的?儲存在哪?什麼時候買的?什麼時候毀壞的?損壞了多少?我爸爸對著有什麼感覺?我們不被允許做什麼?古鋼琴是什麼時候完成的?他借走了我的一項紀錄。她給我看了約翰的 之一是她的主意你的一封信之一在我桌子上被找見了他們的一些朋友來看我了 哪位大師能幫忙我翻譯下下面的這段話,...
麻煩幫我翻譯一下上面的那一段英語。還有下面的那一小句。謝謝
這種款式今年在中國很流行 this style is very popular this year in china 好非主流 不想翻譯 而且有些單詞看不到 麻煩大家幫我翻譯一下上面的句子,謝謝!人類的生活可以說是始於與自然的鬥爭。說是說鬥爭,也可以認為是 早期在嚴酷的自然環境中如何保護自己。東車日...
下面的幫我翻譯一秒下拉
在代表性的書 文化的表現和重要的實踐 賽奇出版社,1997 中,stuart hall把文化定義成一個共享的含義的集合。這些含義使人們可以互相理解和交流。在他看來,這些含義不是靜態的 比如,具有永恆價值的發達文明中的事物。同樣這些含義也不是特殊行為或者一個社會群體特有價值的簡單集合。相反,文化的含義...