1樓:低調的研究者
這通常是我們對待親人的態度
他一出生,我們就認識他,他哭了,我們就哄他笑,他溺水,我們救他我們關心他們的利益就像關心我們自己的一樣
我們對他們沒有特別的尊重
但是照顧他們是我們權利和義務
也是原則和信仰,你對你的朋友親密,他也會對你親密,反過來也是一樣但是一些大的事情到來時,你可以認為這是困難你忘記回憶是正常的
大概意思是這樣,後面貌似不全
2樓:尋找藤井樹
很多時候 我們的立場要直面我們的親人
降下了,我們升高他,哭泣了,我們逗笑他,溺水了,我們救起他。。。
我們關注他們的利益因為我們視為自己的利益。
此舉並非出於我們的尊敬。
而是我們的義務,是我們被賦予的權力。
生活裡的原則是 尊敬他人 亦被他人尊重。
但是.....
實在是翻不下去了 好像是谷歌的傑作我想應該是一篇漢語的文章 用谷歌谷了一下
谷歌的準確率 45% 是所有軟體裡最高的了。如果你是要確定你翻譯過來的阿拉伯語對不對的話我可以告訴你,谷歌的東西做參考不能拿來用。。錯誤太多。。。。
3樓:匿名使用者
阿拉伯人又不怎麼樣 不然也不會非要用古蘭去約束他們 實在是忍無可忍的情況下 可見阿拉伯人有多奇葩
幫忙翻譯下這段阿拉伯語 編號 地址 10
4樓:匿名使用者
這是埃及開羅的地址,位於納斯爾市的第六區!
no. 33 abbas el akkad streetnasr city, cairo governorate,egypt埃及 開羅省 納斯爾市 阿巴斯阿卡德街 門牌33號
5樓:蘇軒葉孤城
「阿巴斯阿卡德聖納斯爾市33號」埃及開羅的一個地方。英文為: 33 abbas el akkad st. nasr city , cairo , egypt
拜託哪位大俠幫忙翻譯一下: 感激不盡!
6樓:匿名使用者
psycological test:
an acquaintance stands before you,who will/can that be ?
a.your father
b.you teacher
c.you boyfriend
d. none of the above
7樓:匿名使用者
an acquaintance stands before you ,who could it be ?
a.your father
b.you teacher
c.you boyfriend
d. none
8樓:匿名使用者
an acquaintance stands front of you. and who will be?
a.your father
b.your teacher
c.your boyfriend
d.none of the aboves
請幫忙翻譯一下這段日語吧,請幫忙翻譯一下這段日語。。。
去面試了。首先要從1月到3月在學校工作。可是學校讓我做了我完全不懂的足球部顧問。說真的有點不安。但是,也在努力,那麼我也努力去做好了。你的身體變好了呢,我很高興。的努力我是知道的,所以更加愉快的這樣做下去吧。即使入秋了也是很熱呢,現在也是天熱的時候。在日本今天稍微有點冷。明天也會有些冷吧 我在下週二...
請幫忙翻譯一下這段文字謝謝了,請幫忙翻譯一下這段文字謝謝了
你想要一個人滿的房子嗎,我想和你一起呆在裡面.請記住,如果哪一天你很窮困,請打 告訴我,我想永遠和你呆在一起 直譯bai 你想擁有一個完整du的家嗎?我願和你zhi一起生活。請dao 記住,假如有一天你回窮困潦倒,就來答找我吧,我願永遠和你在一起。意譯 你想擁有一個完整的家嗎?我願和你一起生活。請記...
幫忙翻譯一下這段英語,幫忙翻譯一下這段日文
據我所知,老外們對這句話,有下面這兩種較常見的理解 1.最多老外認為這是與 有關。他們認為句中的 black 是指黑人,而 never come back 就是指不再願意跟自己原來族群的人交往。所以句子的意思是 你一旦跟黑人好過,便再難滿意其他人的表現。若要淡化這方面的含意,可以把它譯為 你一旦嚐過...