李白 菩薩蠻翻譯,《菩薩蠻 閨情》李白賞析以及翻譯

2021-07-23 05:20:43 字數 2672 閱讀 8870

1樓:燕雪飛

李 白菩薩蠻平林漠漠煙如織。寒山一帶傷心碧。瞑色入高樓。有人樓上愁。

玉階空佇立。宿鳥歸飛急。何處是歸程。長亭更短亭。

此首望遠懷人之詞,寓情於境界之中。一起寫平林寒山境界,蒼茫悲壯樑元

帝賦雲:「登樓一望,唯見遠樹含煙。平原如此,不知道路幾千。」此詞境界

似之。然其寫日暮景色,更覺悽黯。此兩句,白內而外。「瞑色」兩句,自外

而內。煙如織、傷心碧,皆瞑色也。兩句折到樓與人,逼出「愁」字,喚醒全

篇。所以覺寒山傷心者,以愁之故;所以愁者,則以人不歸耳。下片,點明

「歸」字。「空」字,亦從「愁」字來。烏歸飛急,寫出空間動態,寫出鳥之

心情。鳥歸人不歸,故云此首望遠懷人之詞,寓情於境界之中。一起寫平林寒

山境界,蒼茫悲壯。粱元帝賦雲「空佇立」。「何處」兩句,自相呼應,仍以

境界結束。但見歸程,不見歸人,語意含蓄不盡。

——俞平伯《唐宋詞選釋》

2樓:0淘氣小貝

此首望遠懷人之詞,寓情於境界之中。一起寫平林寒山境界,蒼茫悲壯梁元帝賦雲:「登樓一望,唯見遠樹含煙。

平原如此,不知道路幾千。」此詞境界似之。然其寫日暮景色,更覺悽黯。

此兩句,白內而外。「瞑色」兩句,自外而內。煙如織、傷心碧,皆瞑色也。

兩句折到樓與人,逼出「愁」字,喚醒全篇。所以覺寒山傷心者,以愁之故;所以愁者,則以人不歸耳。下片,點明「歸」字。

「空」字,亦從「愁」字來。烏歸飛急,寫出空間動態,寫出鳥之心情。鳥歸人不歸,故云此首望遠懷人之詞,寓情於境界之中。

一起寫平林寒山境界,蒼茫悲壯。粱元帝賦雲「空佇立」。「何處」兩句,自相呼應,仍以境界結束。

但見歸程,不見歸人,語意含蓄不盡。

3樓:

題考〕 【杜陽雜編】:「大中初,女蠻國貢雙龍犀,明霞錦,其國人危髻金冠,纓絡被體,故謂之「菩薩蠻」。當時倡優,遂歌[菩薩蠻曲],文士亦往往效其詞。

」【唐音癸籤】、【南部新書】略同。又【北夢瑣言】:「宣宗愛唱[菩薩蠻]詞,令狐丞相假飛卿所撰密進之,戒以勿洩。

」唐時俗稱美女為菩薩,菩薩蠻酋稱女蠻。當時教坊,譜作曲詞,遂為詞名。後楊升庵改蠻為鬘,失其本矣。

後人又名為[重疊金]、[子夜歌]、[巫山一片雲]等,非特於詞名**無涉,且[子夜歌]另有正調,而[巫山一片雲]更易與別調[巫山一段雲]相混,殊屬無取。

〔作法〕 本調四十四字,為詞調中之最古者,即以五七言組成;通篇兩句一韻,凡四易韻,兩平兩仄。第

一、二句即為七言仄句。第三句為仄起之五言句,換用平韻。第四句為五言拗句。後半第一句為平起仄韻之五言句。第二句為仄起仄韻之五言句。第

三、四句與前半第三四句同。此首相傳為太白創作,顧按上述,調之創始,在唐 大中初,則白又何以見此詞調?【詞苑叢談】謂:

「今詩餘名[望江南]外,[菩薩蠻]、[憶秦娥]稱最古,以【草堂】二詞出太白也。予謂太白在當時,直以風雅自任,即近體盛行七言律,鄙不屑為,寧肯事此?且二詞雖工麗,而氣衰颯,於太白超然之致,不啻穹壤;藉令真出青蓮,必不作如是語。

詳其意調,絕類溫方城輩,蓋晚唐詞嫁名太白耳。」按諸上,引【北夢瑣言】與此說相合。近世胡適作

李 白 菩薩蠻 翻譯

4樓:0o夏雨清風

①平林:平展的樹林

bai。

②漠漠;迷濛貌du。

③傷zhi心碧:使人傷心的dao碧綠色。一說「傷心」表示內程度,與「極」同容義。

④瞑色:夜色。

⑤玉階:階之美稱。一作「玉梯」。

⑥佇立:久立。

⑦歸程:歸途。

⑧長亭更短亭:古代設在路邊供行人休歇的亭舍。庾信《哀江南賦》雲:

「十里五里,長亭短亭。」說明當時每隔十里設一長亭,五里設一短亭。「更」,一作「連」。

亭,《釋名》卷五:亭,停也,人所停集也。

白話譯文:

平展遠伸的樹林上方,繚繞的飛煙就像織布時往來的穿梭,寒秋蕭瑟的山上留有一片令人傷感的蒼綠。暮色已使高樓內暗淡下來,樓上的人正愁在心頭。

她久久地、無所事事地佇立在樓梯之上,晚歸的鳥兒正匆忙地飛回鳥巢。而人會從**回來呢?那是一條多麼漫長的路啊:一連串的長亭連線著短亭。

(這是一首描寫妻子盼夫歸來的詩詞)

5樓:手機使用者

『空字''在表情達意上的作用

《菩薩蠻.閨情》李白賞析以及翻譯

6樓:寓教於學

菩薩蠻·平林漠漠煙如織

平林漠漠煙如織,寒山一帶傷心碧。暝色入高樓,有人樓上愁。玉階空佇立,宿鳥歸飛急。何處是歸程?長亭更短亭。

註釋①平林:平展的樹林。

②漠漠;迷濛貌。

③傷心碧:使人傷心的碧綠色。一說「傷心」表示程度,與「極」同義。

④暝色:夜色。

⑤玉階:階之美稱。一作「玉梯」。

⑥佇立:久立。

⑦歸程:歸途。

⑧長亭更短亭:古代設在路邊供行人休歇的亭舍。庾信《哀江南賦》雲:

「十里五里,長亭短亭。」說明當時每隔十里設一長亭,五里設一短亭。「更」,一作「連」。

亭,《釋名》卷五:亭,停也,人所停集也。

翻譯一片平遠的樹林之上飛煙繚繞有如穿織,秋天的山巒還留下一派惹人傷感的翠綠蒼碧。暮色已經映入高樓,有人獨在樓上心中泛起陣陣煩愁。

她在玉梯上徒勞無益地久久凝眸站立,一群群鳥兒飛回棲宿多麼匆急。什麼地方是你回來的路程?一個個長亭接連一個個短亭。

李白的菩薩蠻的鑑賞,菩薩蠻 李白 賞析

李。白。菩薩蠻。平林漠漠煙如織。寒山一帶傷心碧。瞑色入高樓。有人樓上愁。玉階空佇立。宿鳥歸飛急。何處是歸程。長亭更短亭。此首望遠懷人之詞,寓情於境界之中。一起寫平林寒山境界,蒼茫悲壯梁元。帝賦雲 登樓一望,唯見遠樹含煙。平原如此,不知道路幾千。此詞境界。似之。然其寫日暮景色,更覺悽黯。此兩句,白內而...

菩薩蠻 翻譯,菩薩蠻謝逸原文翻譯

那我就翻譯成白話給您看了 人們都說江南是個好地方,你如果真想離家在外漫遊一生的話,最好在江南去養老。那裡,春天的江水比晴天還要綠,在那美麗的水面上,你可以在靜靜飄蕩的小船裡睡覺,聽那雨打船篷和波光的聲音。江邊小酒店裡的女店員猶如滿月般純潔,最絕的是她那雙手臂,挽起袖子為你倒酒時你會發現那就是一雙比霜...

菩薩蠻,李白如何運用以景襯情的

這首詞上下兩片採用了不同的手法,上片偏於客觀景物的渲染,下片著重主觀心理的描繪。然而景物的渲染中卻帶有濃厚的主觀色彩,主觀心理的描繪又糅合在客觀景物之中。因而從整體上來說,情與景 主觀與客觀,又融成一片。這首詞選擇的時間是一個暮色蒼茫 煙雲暖曖的黃昏,季節是秋冬之交,寫的是在一位思婦獨立玉階遠眺時一...