1樓:淡淡不疼
譯文如下:
楊震四次升遷,擔任荊州刺史、東萊太守。當他到郡上任,路過昌邑時,過去曾舉薦的荊州秀才王密正做昌邑的縣令。晚上,王密去拜見楊震,懷中揣了十斤金子,送給楊震。
楊震說:「我瞭解你,你卻不瞭解我,這是怎麼回事呢?」王密說:
「這麼晚了,沒有人能知道這件事。」楊震說:「天知道,神知道,我知道,你知道。
怎麼能說沒人知道!」王密羞愧地退出去了。
該典故出自南宋時期范曄的《後漢書》。
原文如下:
(楊震)四遷荊州刺史、東萊太守。當之郡,道經昌邑,故所舉荊州茂才王密為昌邑令,謁見,至夜懷金十斤以遺震。震曰:
「故人知君,君不知故人,何也?」密曰:「暮夜無知者。
」震曰:「天知,神知,我知,子知。何謂無知?
」密愧而出。 ----------《後漢書》(范曄)
楊震簡介:
楊震從小沒了父親,生活貧苦但愛好學習,精通歐陽《尚書》,眼光透徹,知識淵博,儒者們為他編了這麼句話:「關西孔子楊伯起。」他教了二十多年的書,州郡長官聘請他去做官,他都沒有應允。
人們都說他年紀大了,想出來做官也遲了,而楊震卻更安心他的教書生活。鄧騭聽說後就召請他做官,那時楊震已經五十多歲了。屢次升遷。
作品簡介:
《後漢書》是一部由我國南朝宋時期的歷史學家范曄編撰的記載東漢歷史的紀傳體史書。與《史記》、《漢書》、《三國志》合稱「前四史」。書中分十紀、八十列傳和八志(取自司馬彪《續漢書》),全書主要記述了上起東漢的漢光武帝建武元年(25年),下至漢獻帝建安二十五年(220年),共195年的史事。
《後漢書》大部分沿襲《史記》、《漢書》的現成體例,但在成書過程中,范曄根據東漢一代歷史的具體特點,則又有所創新,有所變動。《後漢書》結構嚴謹,編排有序。如八十列傳,大體是按照時代的先後進行排列的。
最初的三卷為兩漢之際的風雲人物。其後的九卷是光武時代的宗室王侯和重要將領。《後漢書》的進步性還體現在勇於暴露黑暗政治,同情和歌頌正義的行為方面。
在《王充王符仲長統傳》中,范曄詳細地收錄了八篇抨擊時政的**。
《後漢書》一方面揭露魚肉人民的權貴,另一方面又表彰那些剛強正直、不畏**的中下層人士。《後漢書》是一部記載東漢歷史的紀傳體史書。
2樓:
楊震四次升遷,擔任荊州刺史、東萊太守。當他到郡上任,路過昌邑時,過去曾舉薦的荊州秀才王密正做昌邑的縣令。晚上,王密去拜見楊震,懷中揣了十斤金子,送給楊震。
楊震說:「我瞭解你,你卻不瞭解我,這是怎麼回事呢?」王密說:
「這麼晚了,沒有人能知道這件事。」楊震說:「天知道,神知道,我知道,你知道。
怎麼能說沒人知道!」王密羞愧地退出去了。
該典故出自南宋時期范曄的《後漢書》
3樓:匿名使用者
(楊震)四遷荊州刺史、東萊太守。當之郡,道經昌邑,故所舉荊州茂才王密為昌邑令,謁見,至夜懷金十斤以遺震。震曰:
「故人知君,君不知故人,何也?」密曰:「暮夜無知者。
」震曰:「天知,神知,我知,子知。何謂無知?
」密愧而出。
白話文釋義:
楊震四次升遷,擔任荊州刺史、東萊太守。當他到郡上任,路過昌邑時,過去曾舉薦的荊州秀才王密正做昌邑的縣令。晚上,王密去拜見楊震,懷中揣了十斤金子,送給楊震。
楊震說:「我瞭解你,你卻不瞭解我,這是怎麼回事呢?」王密說:
「這麼晚了,沒有人能知道這件事。」楊震說:「天知道,神知道,我知道,你知道。
怎麼能說沒人知道!」王密羞愧地退出去了。
向左轉|向右轉
《楊震暮夜卻金》什麼意思
4樓:大大大大倩倩
整句意思是:楊震深夜拒絕**賄賂。
楊震暮夜卻金的卻意思是:不接受。拒絕。
原典故出自於南宋時期范曄的《後漢書》。
原文:(楊震)四遷荊州刺史、東萊太守。當之郡,道經昌邑,故所舉荊州茂才王密為昌邑令,謁見,至夜懷金十斤以遺震。
震曰:「故人知君,君不知故人,何也?」密曰:
「暮夜無知者。」震曰:「天知,神知,我知,子知。
何謂無知?」密愧而出。
白話文釋義:
楊震四次升遷,擔任荊州刺史、東萊太守。當他到郡上任,路過昌邑時,過去曾舉薦的荊州秀才王密正做昌邑的縣令。晚上,王密去拜見楊震,懷中揣了十斤金子,送給楊震。
楊震說:「我瞭解你,你卻不瞭解我,這是怎麼回事呢?」王密說:
「這麼晚了,沒有人能知道這件事。」楊震說:「天知道,神知道,我知道,你知道。
怎麼能說沒人知道!」王密羞愧地退出去了。
5樓:匿名使用者
楊震)四遷荊州刺史、東萊太守。當之郡,故所舉荊州秀才王密為昌邑令,謁見,至夜懷金十金以遺震。震曰:
「故人知君,君不知故人,何也?」密曰:「暮夜無知者。
」震曰:「天知,神知,我知,子知。何謂無知!
」密愧而出。
楊震公正廉潔,不謀私利。他任荊州刺史時發現王密才華出眾,便向朝廷舉薦王密為昌邑縣令。後來他調任東萊大守,途經王密任縣令的昌邑(今山東金鄉縣境)時,王密親赴郊外迎接恩師。
晚上,王密前去拜會楊震,倆人聊得非常高興,不知不覺已是深夜。王密準備起身告辭,突然他從懷中捧出**,放在桌上,說道:「恩師難得光臨,我準備了一點小禮,以報栽培之恩。
」楊震說:「以前正因為我瞭解你的真才實學,所以才舉你為孝廉,希望你做一個廉潔奉公的好官。可你這樣做,豈不是違揹我的初衷和對你的厚望。
你對我最好的回報是為國效力,而不是送給我個人什麼東西。」可是王密還堅持說:「三更半夜,不會有人知道的,請收下吧!
」楊震立刻變得非常嚴肅,聲色俱厲地說:「你這是什麼話,天知,地知,我知,你知!你怎麼可以說,沒有人知道呢?
沒有別人在,難道你我的良心就不在了嗎?」王密頓時滿臉通紅,趕緊像賊一樣溜走了,消失在沉沉的夜幕中。
6樓:shi去的草人
楊震公正廉潔,不謀私利。他任荊州刺史時發現王密才華出眾,便向朝廷舉薦王密為昌邑縣令。後來他調任東萊大守,途經王密任縣令的昌邑(今山東金鄉縣境)時,王密親赴郊外迎接恩師。
晚上,王密前去拜會楊震,倆人聊得非常高興,不知不覺已是深夜。王密準備起身告辭,突然他從懷中捧出**,放在桌上,說道:「恩師難得光臨,我準備了一點小禮,以報栽培之恩。
」楊震說:「以前正因為我瞭解你的真才實學,所以才舉你為孝廉,希望你做一個廉潔奉公的好官。可你這樣做,豈不是違揹我的初衷和對你的厚望。
你對我最好的回報是為國效力,而不是送給我個人什麼東西。」可是王密還堅持說:「三更半夜,不會有人知道的,請收下吧!
」楊震立刻變得非常嚴肅,聲色俱厲地說:「你這是什麼話,天知,地知,我知,你知!你怎麼可以說,沒有人知道呢?
沒有別人在,難道你我的良心就不在了嗎?」王密頓時滿臉通紅,趕緊像賊一樣溜走了,消失在沉沉的夜幕中。
文言文 楊震拒金的翻譯,楊震拒金 選自《資治通鑑》全文翻譯
楊震 四遷荊州刺史 東萊太守。當之郡,故所舉荊州秀才王密為昌專邑令,謁見,屬至夜懷金十金以遺震。震曰 故人知君,君不知故人,何也?密曰 暮夜無知者。震曰 天知,神知,我知,子知。何謂無知!密愧而出。譯文 楊震公正廉潔,不謀私利。他任荊州刺史時發現王密才華出眾,便向朝廷舉薦王密為昌邑縣令。後來他調任東...
文言文《銅臭》的譯文是什麼,古文《銅臭》的譯文!!速度!!!
譯文 有做官的人,前去探望他的朋友,遇到老道在坐,不高興離去。另一天跟朋友說 你喜好穿褐色獸皮的人,是何道理?我並不知道他聰明或愚笨,只是感覺很臭。朋友答話 褐色獸皮的臭,只是外表。而銅鏽的臭,挨著你站著,循你的蹤跡而追你。您在中間,並未嫌它可恥。反而譏笑我和山野道士的交往。品德高尚的人用喧譁之聲鼓...
請問文言文《入木三分》的譯文是什麼
譯文 晉朝王羲之,字號逸少,是東晉書法家王曠的兒子。七歲就擅長書法,十二歲看見在他父親的枕下的前代的 筆說 他偷來讀。父親說 你為什麼要偷我的祕籍?王羲之笑著卻不回答,母親問 你看的是用筆法嗎?父看他年少,擔心你不能保密,告訴羲之說 等你長大 我再教你書法。羲之跪拜,現在就讓兒看看這書吧,長大再看就...