1樓:匿名使用者
關於xx的罪名這件事,老師您能再深思熟慮一下嗎?
另外,這句話的言外之意是希望老師再好好考慮考慮xx是否是無罪的。
2樓:匿名使用者
關於xx的罪名,還請先生多多考慮
請日語高手幫個忙、幫我翻譯一下句子 20
3樓:匿名使用者
2023年3月35(日本現地時間)、家庭では、よく知られている漫畫本事業のグランドオープンと海外旅行に集まって、アニメーション展"東京國際アニメフェア2010"の世界最大級のレベルです。次に、現在の漫畫祭は、展覧會の手を持參し、戦闘絕妙な手でオフィスで、記入オタクの家の女性漫畫ファンのどん欲なごちそうということです。
"東京國際漫畫フェスティバル"は、業界の認識をする場合がありますアニメーション統合された情報を表示する、**見本市や才能を発掘毎年恆例の東京國際展示センターは、春には運輸部門の才能の多くは、東京國際漫畫アニメーション映畫祭の活動の主な目的のために。として、(學校などの大手企業)で、會場と一緒に參加して、物事の販売に加えて、その年間のアニメーションフェスティバル會場はかなり暑いですああ言うことができるアクティブなステージが設定されます。
4樓:匿名使用者
世界最大のア
ニメイベント「東京國際アニメフェア2010」は日本時間3月25日に幕を開けしました。以下は皆さんにオタクたちにとって最高のおもてなしとなる今回のフィギュア展を紹介したいと思います。
「東京國際アニメフェア2010」は毎年春に東京ビッグサイトで開催され、まとまったアニメ最新情報の展示や、グッズの展示販売、そして人材発掘を主な目的としている。東京國際アニメフェアはアニメーション業界に大量の人材を送り込んだことで業界から表彰されたこともある。業界大手の會社や學校も參加していて、會場にはステージも設定されている。
このほかにもグッズの販売があり、毎年のアニメフェア會場は非常に賑やかと言える。
5樓:離別逝
世界最大級の漫畫展覧會である東京國際アニメーション祭は、(日本時間)2023年3月35日に盛大開幕を迎えられます。國內、國外の有名な漫畫家たちが一同集まってきます。
我不行了,真高難啊,真佩服下面的翻譯啊
6樓:匿名使用者
世界最大級のアニメ展"東京國際アニメフェア2010"3月35(日本時間)グランドオープン、家で、海外有名な漫畫旅行に集まった。以下は、現在の漫畫を手祭り展示會、戦いの絕妙な手で、オタクの家の女性漫畫ファン食いしん坊のごちそうと呼ばれる実行に記入させるためです。
"東京國際漫畫フェスティバル"毎年恆例の東京國際展示場春で包括的な情報のアニメーション表示には、見本市、と才能活動マイニングの主な目的のために、東京國際漫畫アニメーションフェスティバル產業運輸部門、才能と認識多數の。大手企業は、(學校を含む)に加えて、會場も設定活動を行う予定だ、物事を販売に加えて、參加するには毎年恆例のアニメーションフェスティバルの會場は非常に人気がああだことができるよう。
請幫忙翻譯一下這個日語句子,請幫忙翻譯一下這個簡單日語句子
這個話來一定是有語境的,不然就有問 源題了。bai 正如樓主所述 既然是去年見du面。怎麼可能又zhi過了5年了呢?所以我覺 dao得這個是一個人的回憶,比如 在2007年說的這句話,而現在是2011年,在 2007年的去年 2006年的某大會上見過某人,到現在都5年了。這樣理解就對了。如果沒這語境...
請日語高手幫我翻譯一下,請日語高手幫我翻譯一下
強悍啊這都能翻譯 佩服 請日語高手幫我翻譯一下歌詞 非常感謝!直譯 不隨意新增原文沒有的詞語。trial 何度 起 上 無論幾次,都要站起來。倒 痛 跌倒也好 痛苦也好 no more tears no more tears 不再流淚 最後 流 涙 最後,流淚 悔 時 不是在悔恨時 嬉 時 是在高興...
請日語大佬幫我翻譯一下!中文翻譯日語
翻譯成日文是天地本正義 奈何 怒 痴奉名刀愛之助 喰 妖斬群魔 下圖是翻譯截圖 這種中二的臺詞我真心不會翻譯 有分!急!請日語高手幫我翻譯一段話 秋風,bai 夾雜著些許淚色飄散在夜空中 du 繁星zhi,滿載著灰色的眉宇墜入星河dao。秋風 些細回 涙色 挾 夜空 答舞 上 星 灰色 眉 載 銀河...