1樓:匿名使用者
你說的有點問題,應該是:邊個知唔知道邊個系邊個。譯:誰知道哪個是哪個呀?
2樓:匿名使用者
哪個知道哪個是哪個 誰知道誰是誰
3樓:匿名使用者
誰知不知道誰是誰
你寫的有點錯誤 應該是:邊個知唔知道邊個系邊個
4樓:匿名使用者
「誰不知道誰是誰」翻譯成國語是這樣的!!
5樓:歐曉
你應該是想說「鬼知邊個打邊個咩」吧?誰知道誰是誰呢
求廣東話的翻譯
6樓:我又來也哈哈哈
杭州你條毛
這一句只能意會,不能直譯。意思是不相信對方有關杭州之說。
叼你咩內
這一句是廣東容話髒話,即"**啊"
唔好甘啦,你好衰噶姐
不要這樣啊,你真壞透了!
傻豬豬,我會體住你咖
傻瓜,我會看顧著你的(即有我在旁,你不用怕)。
(回答來自一個香港人)
很希望會對你有幫助。
廣東話粵語翻譯
7樓:匿名使用者
這些已經不屬於「標準粵語」,應該說他是「粵語方言」的一種解釋嗎?沒有解釋。方言,怎麼解釋?硬要解釋就只能意譯,如下:
第一個,方言,發音大概是「立羅」,意思是「很拖沓」
第二個,方言,唔掂檔,意思是「不妥,搞不定」
第三個,方言,撈(第二聲)搞(第三聲),意思是「很麻煩,很棘手」
8樓:匿名使用者
立落(大概是行車不暢,公路上擠滿車輛,車子只能慢慢開過的意思)唔定東(大概是車輛不能像水穿過管道一樣穿過馬路的意思)老搞(大概是很多車子擠在一起的意思)
其實不用怎麼分,都是近義詞,表達同一個意思,意會就好。
9樓:金桃排案
拉落?larp3 lo3 ?指不爽快,性情粘乎乎顯得拖沓?可能是:粘糯;
「唔dim dong」,可能是:不得當。
「老搞」:可能是→撓攪:有阻礙攪擾等麻煩事。
10樓:蔣簫戲端靜
第一大段是普通話的,後面那一段時粵語的~
普通話:
世上有了伯樂,然後才會有千里馬。千里馬是經常有的,可是伯樂卻不經常有。因此,即使是很名貴的馬也只能在僕役的手下受到屈辱,跟普通的馬一起死在馬廄裡,不能獲得千里馬的稱號。
日行千里的馬,一頓或許能吃下一石糧食,餵馬的人不懂得要根據它日行千里的本領來餵養它。(所以)這樣的馬,雖有日行千里的能耐,卻吃不飽,力氣不足,它的才能和美好的素質也就表現不出來,想要跟普通的馬相等尚且辦不到,又怎麼能要求它日行千里呢?
鞭策它,不按正確的方法,餵養又不足以使它充分發揮自己的才能,聽它嘶叫卻不懂得它的意思,(反而)拿著鞭子站在它跟前說:「天下沒有千里馬!」唉!
難道果真沒有千里馬嗎?其實是他們真不識得千里馬啊!
粵語:世界上有左伯樂,之後先會有千里馬。千里馬可以經常有,但系伯樂就唔系經常有啦。
所以呢,各d好鬼名貴噶馬淨系可以阿貓阿狗手上受盡屈辱,同d茄哩啡(跑龍套)馬一齊死系間爛屋入面,仲要挪唔到千里馬噶稱號。
一日可以行成千裡噶馬,一餐起碼都可以食一石野,但系餵馬噶人又冇按照距食量黎為距。(所以)咁樣噶馬,雖然有power可以一日行成千里路,但系食唔飽,冇力,甘點可以硬系要距行系千里一日啊?
片距又冇用巖方法,喂距又唔可以另距充分發揮自己噶勁野,距叫你又唔知距咩意思,仲挪住條鞭企系距面前講:「d個世界真系冇千里馬啊!」哎!
唔通真系冇千里馬咩?其實系距地唔識貨姐!
求翻譯廣東話
11樓:bb厼楠
死人自bai大狂,你估你大晒啊,你講就du巖嘎喇,知識淺zhi薄,認識膚淺dao,敢同我鬥,我都五繫好專蝦嘎(該死旳自大狂屬, 你以為你狠厲害吖,你說的就對了,只是淺薄,認識膚淺,敢和我鬥,我也不是好欺負的
邊個撲街話肥噶人就要老老實實,老實等住你地來蝦啊,都索噶,即使老實俾你地蝦的多都會五老實喇
(哪個混蛋說胖旳人就要老老實實的,老實等著你們來欺負吖,即使老實被你們欺負多了都不會老實拉
滾快b,你幫撲街,死晒距喇,食屎大噶
(滾快點,你這幫混蛋,全部死光,吃屎大旳
希望樓主滿意 採納
12樓:
1死人自大bai狂,你估你大晒啊,你講du就巖嘎喇,知識淺薄,認識膚淺zhi
dao,敢同我鬥,我都五繫好蝦嘎回 (自大狂.你以為你最了不答起阿. 你說的就對的啦.? 知識淺薄,認識膚淺. 竟敢跟我鬥. 我也不是好欺負的.)
2邊個撲街話肥噶人就要老老實實,老實等住你地來蝦啊,都索噶,即使老實俾你地蝦的多都會五老實喇 (那個王八蛋說胖的人就要老實阿.? 老實等著給你們欺負阿.? 你們都傻的 即使老實人給你們欺負多了都會變不老實的啦.
)3滾快b,你幫撲街,死晒距喇,食屎大噶 (快滾蛋. 你們這群王八蛋. 全部都去死吧.都是吃屎長大的.)
13樓:匿名使用者
1、你這個自來大狂、你以為你很厲害啊、自你講的bai話就是對的嗎du?(意思說你的話是zhi錯的。)知識淺薄、認識膚淺、dao有膽子跟我作對、我都不是好欺負的。
2、誰說胖的人就要老實忠厚、那麼老實忠厚豈不是讓你們來欺負我、我傻啊。即使很老實、被你們經常欺負都會變到不老實了。
3、滾快點、你們這群混蛋、快點去死、你們吃屎長大的。(廣東話喜歡說人吃屎長大、是罵人的意思。)
還有你為什麼要翻譯這些話呢?是有人罵你的嗎。如果是、我代他說對不起。但是你也不要罵我們廣東人。不過也許是我多心了。
我希望我的翻譯能對你有幫助、希望你能解決好事情。
14樓:匿名使用者
1、你bai個混賬自大狂,你以為du你是誰啊,你說的zhi就對的啦?知識淺薄,認dao識膚淺
內,敢跟我我都,告訴你,容我也不是好欺負的。
2、哪個混賬說胖的人就要老老實實得,老實等著讓你欺負麼?神經病!就算老實人讓你y欺負得多都變得不老實了。
3、滾快點,你們這群混賬,死了得了,吃屎大的。
普通話**翻譯廣東話
15樓:山上的仙草
廣東話:我依家邊個都唔識,唔好再嚟煩我,求下你哋!
(發音逐字對應,可以用翻譯軟體輸入上面中字,發音大概如下。)
發音:ngo yi ga bin go dou m si, m hou zoi lai faan ngo, kau haa nie die!
16樓:紫陌倩塵
普通話:我現在誰都不認識 別在來煩我 求下你們
廣東話寫法:我依家邊個都唔識 咪縱來煩我 求落你地
廣東話發音:我一嘎冰果都唔sei 咪總路愛煩我 求羅雷嘚
17樓:公主摩天輪
我而家邊個都唔識,咪再來煩我,求下你地.....
希望幫到你吧!~
18樓:匿名使用者
我衣家邊個都唔識,冇離來煩我,拜託你地
19樓:匿名使用者
我衣家邊個都唔識 無來煩我 求下你地。
20樓:匿名使用者
我依家邊個都唔認識 咪再黎煩住我 求下你地
21樓:匿名使用者
「厲害」廣東話「saili」是那倆個字?
22樓:zhaimin翟民
當你年老時,兩鬢斑斑
求廣東話翻譯一段話,求廣東話翻譯
我吾系田野入面最妖豔既,卻系你心入面努力甘綻放。看你要翻譯得比較書面還是比較口頭,如果是比較書面的話,就用上面那位的翻譯吧 我唔系田野裡最妖豔噶,卻在你心裡努力綻放著 我唔系田野裡最妖豔噶,卻系你心裡努力綻放著 被前面的都說完了 我好關心你同佢相處得好唔好?沒任何衝動咩?不過想補充下,如果佢有福氣嘅...
求粵語翻譯,廣東話粵語翻譯
這是tvb劇集 溏心風暴 裡的,太長了,只翻譯一下頭和尾兩段。沒有程亮的日子 第401日 晴 不知不覺間,alfred已經離開我一年多了,這本日記已經好久沒有更新過,突然之間好佩服alfred,以前可以每日都堅持這樣寫日記,我就不行啦.今日收到 水mak mak 的郵件,她告訴我,一個月之後,她就會...
廣東話翻譯
嚴重點就是 發爛渣 輕點可以說 萌 或 慶 希望您滿意。開始語氣可好,可到後來整個臉拉下來了似乎是很生氣。廣東汕尾地區河洛話口頭上會用下面些詞語 1,面慍慍 bhin3 ou1 ou1 與 面烏烏 諧音 或者 bhin3 ao1 2 ao3,與 面凹凹 諧音 或者 bhin3 huin1 huin1...