蘇軾的蝶戀花怎麼翻譯,蘇軾 蝶戀花原文 譯文

2025-04-13 21:00:18 字數 1221 閱讀 7396

1樓:匿名使用者

春天將盡,百花凋零,杏樹上已經長出了備絕納青澀的果實。有燕子飛過天空,清澈的河流圍繞著村落人家。柳枝上的柳絮已被吹得越來越少,(但是不要擔心,)天涯到處都長滿了茂盛的芳草。

春天還是會到來的仿沒)

圍牆裡面,有一位少女正在盪鞦韆,發出動聽的笑聲。圍牆外的行人聽到了笑聲,(忍不住去想象少女盪鞦韆的歡樂場面)。慢慢的,牆裡的笑聲聽不見了,行人惘然若失。

彷彿自己的多情被少女的巨集吵無情所傷害。

蘇軾 蝶戀花原文 譯文

2樓:夢之緣文化

1、原文,蝶戀花·赤花褪殘紅青杏小,花褪殘紅青杏小,燕子飛時,綠水人家繞,枝鎮配悶上柳綿吹又少,天涯何處無芳草,牆裡鞦韆牆外道。牆外行人,牆裡佳人笑,笑漸不聞聲漸悄,多情卻被無情惱。

2、譯文:春天將盡,百花凋零,杏樹上已經長出了青澀的果實。燕子飛過天空,清澈的河流圍繞著村落人家。

柳枝上的柳絮已被吹得越來越賣正少,但御彎天涯到處都長滿了茂盛的芳草。圍牆之內,少女正在盪鞦韆,發出動聽的笑聲。圍牆外的行人聽到笑聲,忍不住想象少女盪鞦韆的歡樂場面。

慢慢的,牆裡的笑聲聽不見了,行人惘然若失,彷彿自己的多情被少女的無情所傷害。

蝶戀花春景蘇軾翻譯

3樓:網友

《蝶戀花 暮春別李公擇》[宋]蘇軾。

簌簌無風花自墮。寂寞園林,柳老櫻桃過。

落日有情還照坐,山青一點橫雲破。

路盡河回人轉舵。繫纜漁村,月暗孤燈火。

憑仗飛魂招楚些,我思君處君思我。

4樓:網友

花兒殘紅褪盡,樹梢上長出了小小的青杏。燕子在天空飛舞,清澈的河流圍繞著村落人家。柳枝上的柳絮已被吹得越來越少,但不要擔心,到處都可見茂盛的芳草。

圍牆裡面,有一位少女正在盪鞦韆,少女發出動聽的笑聲,牆外的行人都可聽見。慢慢地,圍牆裡邊的笑聲就聽不見了,行人惘然若失,彷彿多情的自己被無情的少女所傷害。

蝶戀花,蘇軾詩詞及翻譯?

5樓:網友

蝶戀花(蘇軾傳人)

獨坐園亭風嗖嗖,舊景生愁,暗暗淚輕流。卻更是時光難留,子夜孤身園中游。

佳餚美食皆無味,無酒亦醉,慢慢人心碎。思得故人千百媚,憔悴終生也無畏。

6樓:路奕夕

蘇軾著有以蝶戀花為詞牌名的多首詞。。。樓主問的是哪首?

蘇軾的《蝶戀花》翻譯只要翻譯,蘇軾《 蝶戀花》原文的翻譯是什麼

春天將盡,百花凋零,杏樹上已經長出了青澀的果實。有燕子飛過天空,清澈的河流圍繞著村落人家。柳枝上的柳絮已被吹得越來越少,但是不要擔心,天涯到處都長滿了茂盛的芳草。春天還是會到來的 圍牆裡面,有一位少女正在盪鞦韆,發出動聽的笑聲。圍牆外的行人聽到了笑聲,忍不住去想象少女盪鞦韆的歡樂場面 慢慢的,牆裡的...

蘇軾的蝶戀花有沒有日語版,蘇軾的蝶戀花

蝶戀花僅僅是一個詞牌名,並不是題目,蘇軾也寫了不止一首蝶戀花,所以並不知道你問的是哪首呢。而且翻譯此類文學作品,需要非常紮實的語言功底,才能把詞背後蘊含的文化也翻譯到位,僅僅用翻譯軟體翻譯也是遠遠不夠的。目前網上並沒有流傳,這些詞官方的日語版本,題主有興趣的話可以自己試試看翻譯哦。蘇軾的蝶戀花 蝶戀...

蘇軾《蝶戀花》的寫作背景,《蝶戀花 答李淑一》的寫作背景是什麼

蝶戀花 晏幾道 卷絮風頭寒欲盡,墜粉飄紅,日日香成陣。新酒又添殘酒困,今春不減前春恨。蝶去鶯飛無處問,隔水高樓,望斷雙魚信。惱亂層波橫一寸,斜陽只與黃昏近。評析 此詞亦寫閨中思婦惜春懷人 愁情難遣 孤獨寂寞的心情,意味沁人心脾。這首詞為傷懷人之作,最主要特點是寫景抒情結合,景中含情。卷絮 墜粉 蝶去...