1樓:十萬個為什
昔者曾子處費,翻譯之後意思是:
昔者曾子處費,費人有與曾子同名族者而殺人。人告曾子母曰:「曾參殺人。
曾子之母曰:「吾子不殺人。」織自若。
有頃焉,人又曰:「曾參殺人。」其母尚織自若也。
頃之,一人又告之曰:「曾參殺人。」其母懼,投杼逾牆而走。
古時曾子曾住在費地,費地有乙個與曾子同名同族的人殺了人。有人告訴曾子的母親說:「曾參殺人了。
曾子的母親說:「我的兒子不會殺人。」,她仍然照樣織布。
過了一會兒,又有乙個人來說:「曾參殺人了。」曾參的母親仍然織布。
又過了一會,又有人來說:「曾參殺人了。」曾參的母親害怕了,扔掉梭子,翻過垣牆逃跑了。
2樓:orangezi君
翻譯。過去曾參的家在費地,費地有個跟曾參同名同姓的人殺了人,有人向曾子的母親報告說「曾參殺人了!」時,曾子的母親說:
我的兒子是絕對不會去殺人的。」 沒隔多久,又有乙個人跑到曾子的母親面前說:「曾參真的在外面殺了人。
曾子的母親仍然不去理會這句話。 她還是坐在那裡不慌不忙地穿梭引線,照常織著自己的布。又過了一會兒,第三個報信的人跑來對曾母說:
曾參的確殺了人。」曾母心裡驟然緊張起來。急忙扔掉手中的梭子,端起梯子,越牆逃走了。
雖然曾參賢德,他母親對他信任,但有三個人懷疑他(殺了人),所以慈愛的母親也不相信他了。
白話譯文:從前曾參住在魯國的費地,費地有乙個人與曾參同姓同名,他殺死了乙個人。
有人告訴曾參的母親說:「曾侍叢參殺了人。」
曾參的母親說:「我的兒子是不會殺人的。」說完,她一如既往地織著布。
過了一會兒,又有乙個人對曾參的母親說:「曾參殺了人。」曾參的母親還是照常織著布。
又過了一會兒,一老族櫻個人又告訴曾參的母親:「曾參殺了人。」
曾參的母親害怕起來,扔掉梭子,翻牆逃走了。
根據曾參的賢德,他母親對他的信任,應該不會相信這樣的話。但是有三個人懷疑曾參殺了人,那麼慈愛的母親也不相信他了。
註釋:處:住在。
尚:照樣(像原來一樣)
自若:像原來一樣(鎮定如常)
走:逃穗慶跑。
投:丟下。逾牆:翻牆。
名族:名和姓。
處費:居住在費(今山東費縣)地。
3樓:網友
昔者曾子處費的原文是:昔者曾子處費,費人有與曾子同名族者而殺人,人告曾子母曰:『曾參殺人。
曾子之母曰:『吾子不殺人。織自若。
有頃焉,人又曰:『曾參殺人。』其母尚織自若也。
頃之,一人又告之曰:『曾參殺人。』其母懼,投杼逾牆而走。
昔者曾子處費的原文翻譯是:甘茂說:「從前,曾子住在費城,費城有個與曾子姓名相同的人殺了蔽瞎人。
有人就去告訴曾子的母親說:『曾參殺人了。』曾子母親說:
我兒子是不會殺人的。』她依舊在織帛。過了一會兒,又有個人告訴說:
曾參殺人了。』曾子母親還依舊在織帛。過了一會兒,又有乙個人告訴說:
曾參殺人了。』曾子母親害怕了,扔下梭子越牆逃跑了。
註釋:
處:住在。尚:照樣(像原來一樣)
自若:像原來一樣(鎮定如常)
走:逃跑。投:丟下。
逾牆:翻牆。
名族:名和姓。
處費:居住在費(今山東費縣)地。
作者簡介:曾子(前505~前432),姓曾,名參,字子輿,春秋末年魯國南武城(山東濟寧嘉祥縣)人。十六歲拜孔子為師,他勤奮好學,頗得孔子真傳。
積極推行儒家主張,傳播儒家思想。孔子的孫子孔汲(子思子)師從參公,又傳授給孟子。因之,曾參上承孔子之道,下啟思孟學派,對孔子的儒學學派思想既有繼承,又有發展和建樹。
他的修齊治平的政治觀,省身、慎獨的修養觀,以孝為本的孝道觀影響中國兩千多年,至今仍具有及其寶貴的的社巨集差空會意義和實用價值,是當今慶侍建立和諧社會的,豐富的思想道德修養。著述《大學》、《孝經》等,後世儒家尊他為「宗聖」。
昔者曾子處費的翻譯
4樓:十萬個為什
昔者曾子處費,翻譯之後意思是:
昔者曾子處費,費人有與曾子同名族肢激者而殺人。人告曾子母曰:「曾參殺人。
曾子之母曰:「吾子不殺人。」織自若。
有頃焉,人又曰:「曾參殺人。」其母尚織自若也。
頃之,一人又告之曰:歷拿襪「曾參殺人。」其母懼,投杼逾牆而走。
古時曾子曾住在費地,費地有乙個與敏森曾子同名同族的人殺了人。有人告訴曾子的母親說:「曾參殺人了。
曾子的母親說:「我的兒子不會殺人。」,她仍然照樣織布。
過了一會兒,又有乙個人來說:「曾參殺人了。」曾參的母親仍然織布。
又過了一會,又有人來說:「曾參殺人了。」曾參的母親害怕了,扔掉梭子,翻過垣牆逃跑了。
《曾子烹彘》文言文全文翻譯是什麼?
原文曾子之妻之市,其子隨之而泣。其母曰 女還,顧反為女殺彘。妻適市來,曾子欲捕彘殺之。妻止之曰 特與嬰兒戲耳。曾子曰 嬰兒非與戲也。嬰兒非有智也,待父母而學者也,聽父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。遂烹彘也。譯文曾子的妻子要到集市去,她的兒子邊跟著她邊小聲哭,母親對...
短歌行的全文和翻譯,《短歌行》翻譯全文是什麼?
原文 對酒當歌,人生幾何?譬如朝露,去日苦多。慨當以慷,憂思難忘。何以解憂?唯有杜康。青青子衿,悠悠我心。但為君故,沈吟至今。呦呦鹿鳴,食野之苹。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。明明如月,何時可掇?憂從中來,不可斷絕。越陌度阡,枉用相存。契闊談讌,心念舊恩。月明星稀,烏鵲南飛,繞樹三匝,何枝可依?山不厭高,海不...
《坦腹東床》的全文翻譯是什麼
原文 郄太傅在京口,遣門生與王丞相書,求女壻。丞相語郄信 君往東廂,任意選之。門生歸白郄曰 王家諸郎亦皆可嘉。聞來覓壻,鹹自矜持 唯有一郎在東床上坦腹臥,如不聞。郄公雲 正此好!訪之,乃是逸少,因嫁女與焉。譯文 坦腹東床 晉代太尉郗鑑是個很愛才的人,為了給女兒選擇一個合適的物件,郗老大人動了不少腦筋...