1樓:馮靈薇
現在需要有才華的程式設計人員。
您好 請問 這句話該怎麼翻譯?
2樓:匿名使用者
pop我想在這裡大概是取出的意思,翻譯成我要拿一些標籤來。
3樓:笑失淚滴
我要流行一些標籤 應該是吧 我英語也不太好。
4樓:匿名使用者
打標籤應該是引申為購物go shopping的意思。
5樓:匿名使用者
我想去撈幾件(衣服)!
6樓:匿名使用者
我要把一些標籤。
還要怎樣?!)
請問這句話怎麼翻譯??
7樓:手機使用者
1999到2023年間,雖然早期有樂觀估計,但是股東們還是看到他們的**縮水了,(在這個事實面前),那些早期的樂觀派們不得不得向事實低頭。
這樣可以麼?
8樓:神捕鐵手
因為即便他最忠誠的支持者也沒法覺得它的**好看。
然後後面either or是:有人……有人……。
請問這句話怎麼翻譯?
9樓:陽光的美女蛇妖
所有的成員似乎都經歷了地獄般的記錄。
10樓:匿名使用者
所有的成員在製作這張唱片時似乎都經歷了巨大的痛苦。
11樓:匿名使用者
在宋朝年間便開始了古式的做。
12樓:匿名使用者
所有的成員在錄製這張唱片時似乎都經歷了不愉快。
這句話應該怎麼翻譯呢
13樓:最愛聽風
對,是完成時。前科羅拉多州州長richard lamm被引用稱:老人和弱勢群體有義務死亡,別擋道,這樣年輕人和健康的人才能發揮潛能。
請問這句話怎麼翻譯?
14樓:河池狼牙特種兵
翻譯成中文是為藝術而藝術是沒有比那天剛開始的緣故,更有意義。
下圖是翻譯截圖。
請問這幾句話該怎麼翻譯:
15樓:屆
1,不是傳統意義上的,儘管她不為商業目的。
2”,有一個相當大的差異,”他說,“在一個相對小的行業廣播訊號世界各地,全球相互連線,那裡的每個人都有機會上場。”
3,特里受傷,認為成功的關鍵行業中的要拈鬮consumer-controlled改造的技術而且簡單明瞭你的一件事就是不能commoditize-the感情的價值的**的經驗。
4日成功的秘訣是麥克布萊德短句,:“我們將支援每平台和格式來,我們打算給球迷消費我們的**,然而他們要消耗。我們不會告訴他們怎樣消費。”
五,但他的能力充滿了nettwerk找到的創造性的方式monetizing球迷的情感連線到他的**藝術家生產。
請問這句話怎麼翻譯
16樓:angela幸福飛
it proved an awkward journey. as a result i arrived on a hot june morning too depressed to feel nervous.
意思是:這是一次令人很難堪的旅程。結果,我在六月的一個炎熱的上午到達那兒, 因為心情非常沮喪竟不感到緊張了。
too ..to...意思是:太。以至不。
17樓:匿名使用者
這證明是一次很糟的旅行。結果是我在一個很熱的六月的早晨到達,由於非常沮喪竟然沒有感到不安。
18樓:
事實證明,一個尷尬的旅程。結果我在一個炎熱的六月來到太沮喪了,早上感到緊張。
19樓:匿名使用者
這是一次糟糕的旅行。最後,在一個酷熱的六月早上,我因為太鬱悶,都不感到緊張了。
20樓:匿名使用者
這是一個尷尬的旅程。結果,等我在六月一個炎熱的上午到了因為心情非常沮喪,竟不感到緊張了。
請問這句日語應該如何翻譯,請問這句話應該怎麼翻譯謝謝
不經意之間被看護起來,排成隊的人們。因為沒有前後文,只能翻譯個大概。大概的意思是說 在 自己毫無察覺的時候,自己被相繼前來的人們守望著了。請問這句日語應該如何翻譯?如需在虛擬終端顯示支票選項 以及允許把支票作為支付手段,請在此框內打鉤。請問這句日語應該如何翻譯 看了2012年的資產負債表,就可以知道...
請問這句日語如何翻譯,請問這句日語應該如何翻譯?
本物品是由自來水和食鹽生成次亞氨酸水的機器。次亞氨酸水對人體無害,具有高度安全性,不汙染環境,具有高度消毒能力。本物品是,利用自來水和食用鹽生產對於人體無害,且安全性高,不會引起環境汙染,殺菌力強的次氯酸的機器。以上是翻譯。感覺機器很厲害。有什麼問題可以再問我。本機械,以自自來水與食鹽,製成安全性高...
請問這句話是什麼意思呢求翻譯君,請問這句話翻譯成中文是什麼意思?
謝了!叫鬆散風格的口語 可愛啊!對於事情認可的同時予以讚美同意等 前 事 好 我是曾經喜歡過你呢!對於過去的事兒進行強調說明 你的新作我很喜歡 歌也好可愛 藍帽妹子最棒了 貴方 新作 好 歌 可愛 特 靑 帽子 姉 最高 以上 大家翻譯的都很好,我是為了升級,呵呵 謝謝!好可愛啊!前 事 好 你喜歡...