1樓:拖還
你還是下栽翻譯軟體。
跪求高手詳盡翻譯成英文
高手幫忙翻譯一下英文?
2樓:5告訴你真相
在平靜的海面上每個人都是領航員,但是沒有陰影的陽光、沒經歷過痛苦的幸福根本就不是生活。在生活中眾多故事中取最幸福事為例它是複雜而又奇妙的。悲慟和庇佑,交替而來,讓我們接連的悲傷卻又間歇的享受庇佑。
即使死亡也會讓生活變得可愛。在痛苦和悲傷的陰影下,也是在這清醒的瞬間人們最接近真正的自我。
無論你處在60歲還是16歲,每個人都充滿了好奇心,無盡的童真求知慾使得人們總是對生活這場遊戲充滿好奇並且歡欣鼓舞。我們的心中連線著一座平臺,只要它從人內心接受到美麗、希望、勇氣、信心、力量的資訊,就有因自信而永遠年輕。
一定的自省是好的。自覺是自控的前提。太多的自省會導致不健康的狀態,太少的引導會導致粗心和輕率的行為。
有兩件事肯定能加強我們的自控能力。.一個是對自尊心的注意,另一個就是善良的精神。在任何艱鉅任務中都能取得夠成功的人必須在良好的自控能力下堅持他的信念,他們必須在迅速愉悅的遵從他們的心願之前保持紀律性。
如果過去教會過我們什麼,那麼就是有因就有果,一切行為都會產生相應的後果。這種思想在我看來,是宇宙中道德的根基,它同樣適用於這個世界和其他地方。我們中國有個說法「種瓜得瓜,種豆得豆」。
這是每個人生活中的真諦,「善有善報,惡有惡報」。
高分求助英文翻譯高手進來.
3樓:匿名使用者
issue,issue,theme,topic.這幾個詞均有「主題」之意,辨析如下,樓主可以根據自己的適用範圍給予選擇。
issue: 指有爭論、議論,急需討論研究的熱點話題。
subject: 一般用詞,使用廣泛。指書籍、文章、演講、討論等所隱含的、暗示的,需要由讀者或聽眾推斷的主題或中心話題。
theme: 系正式用詞,多指文學、藝術作品的主題,或**、演說的主題。
topic: 普通用詞,含義廣泛,但其範疇小於subject。既可指文章、講話的題目,談話的內容,又可指提綱中的標題甚至段落的主題或中心思想。
4樓:匿名使用者
有以下幾個詞可以選擇:
a theme; a subject; a motif; the burden; the subject matter; the key subject; a topical subject
樓主是關於教育的,所以我認為應該用the burden或者是theme,the burden意思如下:
(the burden)the main theme or gist of a speech, book, or argument
(演講、書或辯論的)主題,主旨。
the burden of his views.
他所提意見的主旨。
theme意思如下:
the subject of a talk, a piece of writing, a person's thoughts, or an exhibition; a topic
題目,主題。
the theme of the sermon was reverence.
這次佈道的主題是敬愛。
但是the burden不太常用,估計比較正式,希望樓主在the burden 和theme之間權衡一下。
5樓:
subject或theme都可以的。
會議的主題:subject of the meeting
theme of the meeting
6樓:資源環境觀察
一般用subject 或者 topic。
有時如果必要,可以加修飾語,如main。
求助高手英譯漢
7樓:匿名使用者
原句翻譯:對於其他動物物種或類群的醫療管理的討論可能沒有充分地進行,(而這其中包括的物種有)鴇鳥和羚羊。
也只有這樣看著才通順點,那個elsewhere我覺得應該是修飾species or groups of animals,即:其他動物物種或類群 這個elsewhere是adv放在前一分句的最後作狀語,這樣的類似例子有:
比如:i will see you tomorrow =tomorrow i will see you. 這其中tomorrow作adv放句首和句尾效果等同 。
也只能這樣了,因為原先的那種理解你不滿意 你回去再看看上下文,看看前文是不是先提及了一些動物物種。
希望這次的理解是對的能夠幫到你。
8樓:匿名使用者
醫療管理的物種或動物類群可能沒有被充分討論,包括其他鴇鳥和羚羊。
9樓:葉隱丶
該物種或可能沒有被充分討論其他動物群體的醫療管理包括鴇和羚羊。
elsewhere是「別處」的意思。
10樓:愛你玫商量
醫療管理種或一組的動物,已徹底的討論包括大鴇和羚羊。
請英文高手幫忙翻譯成中文
11樓:匿名使用者
enamining公司高科技尖端產品的失敗,主要原因之一看似是因為開拓者不能夠識別革新中社會科學技術(sociotechnological )方面內容的重要性,其實是消費者不相信(buy)該技術。他們購買的是產品和能夠帶來特別收益和解決某些問題的服務。該技術就是一個使產品的開發和服務,幫助客戶塑造(他們)的需要和慾望的調解器。
樓上翻譯的太粗糙了,沒有中文的習慣,二是都不會分析句子結構,所以意思沒有搞清,結果翻譯和原文的意思很有差別。有點翻譯工具的味道啊。
12樓:蔣n冬
在enamining的尖端技術產品。如果失敗的重要原因之一似乎是不承認的先驅者的背景下的創新sociotechnological重要。人們不買技術,他們購買的產品和服務,能夠提供一些具體利益和解決問題。
該技術是調解人,使產品的開發和服務,幫助客戶塑造(他們)的需要和慾望。
請各位高手幫忙翻譯成英文,謝謝了
我並不孤單英文翻譯,跪求高手指點
i m not alone i don t feel lonely.我並不孤單 i m not alone i m not the only one i feel that i am not alone 應該是i m not lonely.i m not alone.翻譯為我不是一個人.有你相伴,我...
跪求英文翻譯,跪求英文翻譯
在社會交往中,總是最重要的是很守時,有強烈的概念。如果你沒有信守諾言或不按時來,從而讓你的主人等待,這是非常不禮貌的。很難想象將發生什麼事如果有這樣的活動為宴會 面試 或會議,但有關人員不按時來。如果你被要求遇到一名外國客人在機場或在火車站,你去太遲了,客人來了,在你到達之前多擔心他會是令人尷尬的,...
英文戀愛都高手請進英文翻譯中文,高手請進
ti amo da morile 這是義大利語的翻譯 to one person you may be the world.對於某個人,你是他的整個世界。if i know what love is,it is because of you.因為你,我懂得了愛。i love you not for ...