《夢溪筆談》翻譯,《夢溪筆談》的譯文

2023-04-16 08:30:05 字數 1215 閱讀 5805

1樓:吳先生之白鶴

譯文: 日月的形狀像球體。怎麼知道的呢?用月亮的盈虧可以證明。

月亮本來沒有光,就像銀質的小球,太陽照射它才發光啊。光開始出現在月亮上時,太陽在它的側面,所以光亮顯示在月球的側面而且看見的像鉤形;太陽漸漸走遠,就斜著照在了月亮上,所以月光稍稍變得圓滿。就像一個圓球,用粉塗上一半,側面看它,那麼塗上粉的地方就像彎鉤一樣;正面看它,就是正圓。

憑藉這個就知道月亮的形狀是球體的。

夢溪筆談 海市蜃樓譯文。

在登州(即今蓬萊)的海上,有時候會出現(這樣)雲氣,象宮室、臺觀、城堞、人物、車馬、冠蓋,(都)清晰可見。有的人說:「(這是)海中的蛟龍吐氣而形成的。

」(我)懷疑不是這樣的。歐陽文忠曾經出使河朔 ,路過高唐縣,在驛管的房屋中夜間聽到有鬼神從天空而經過,車馬人畜的聲,都一一可分辨出.他說的很詳細了,這裡不詳細記錄。詢問本處的老人,他說:

二十年前曾經白天路過這個縣,也清楚可以看見人與物。人們也稱之為海市。同登州所看見的大致上相同.

2樓:檸菛草

翻譯成什麼啊,,還有,,那是什麼;-《夢溪筆談》

《夢溪筆談》的譯文

3樓:鮮活且善良丶桃花

原文:世傳虹能入溪澗飲水,信然。熙寧中,子使契丹,至其極北黑水境永安山下卓帳。

是時新雨霽,見虹下帳前澗中,予與同職扣澗觀之,虹兩頭皆垂澗中。使人過澗,隔虹對立,相去數丈,中間如隔綃系。自西望東則見。

立澗之東西望,則為日所鑠,都無所睹。久之稍稍正東,逾山而去,次日行一程,又復見之。孫彥先雲:

「虹乃雨中日影也,日照雨則有之」._沈括《夢溪筆談》

譯文:相傳虹能到溪流或山澗裡喝水,確實如此。熙寧(宋神宗年號)年間,我出使契丹,到了極北方黑水境內的永安山下建起帳篷。

那個時間剛好雨後初晴,彩虹出現在帳篷前的山澗中,我和同事靠近山澗觀賞它,看到一條虹的兩端都垂到澗中。叫人越過山澗,隔著虹相對站立,距離大概有幾丈,中間如隔著一層薄紗。當站在澗的西邊往東看就能看見,當站在澗的東邊往西看,在陽光的閃爍下什麼都看不見。

過了很久虹稍微偏向正東方,越過山峰而離去了。第二天走了一段路,又看到了虹。孫彥先說:

「虹是雨裡面太陽的影子,太陽照射雨後就會出現。」

夢溪筆談翻譯 夢溪筆談譯文

夢溪筆談翻譯及原文

夢溪筆談原文及翻譯

《夢溪筆談》有什麼內容, 夢溪筆談 主要內容是

這在百科裡面有,你可以自己看一下 夢溪筆談 卷一 故事一 學士院軼事原文 夢溪筆談 主要內容是?主要內容 夢溪筆談 是北宋沈括所著的一部不朽名著。這部筆記形式的作品,廣泛涉及到政治 軍事 歷史 文學 藝術 自然科學 工程技術等各個領域,共計609 條。其中有關天文 曆法 數學 物理 地質 化學 藥物...

夢溪筆談二則翻譯

一 譯文 1 夢溪筆談 雁蕩山的譯文 溫州雁蕩山,天下奇秀,然自古圖牒,未嘗有言者。祥符中,因造玉清宮,伐山取材,方有人見之,此時尚未有名。按西域書,阿羅漢諾矩羅居震旦東南大海際雁蕩山芙蓉峰龍湫。唐僧貫休為 諾矩羅贊 有 雁蕩經行雲漠漠,龍湫宴坐雨濛濛 之句。此山南有芙蓉峰,峰下芙蓉驛,前瞰大海,然...

《夢溪筆談》活版的文言文現象急!急!急

省略賓語。有動詞賓語的省略。例如 每字為一印,火燒 令 堅。1 活用 1 名作狀 a 板印書籍 b 火燒令堅 板 名作狀 用雕板 火 名作狀 用火 c 木格貯之 木格 名作狀 用木格 木格貯之 2 名作動 a 則以紙帖之 則以紙帖 b 用訖再火令藥熔 用訖再火 帖 名作動 用標籤標出 火 名作動 用...