1樓:北靜秋梵
報應是有因果的,所以要懷著清靜的心態善意去為人。紅蓮出汙泥而不染。所以人和仙的本質是相同的。
誰能幫我鑑賞一下這首詩?最好先翻譯一下
2樓:謝增嶽鞏環
譯文:梳妝時竟不小心弄亂了鸞鏡和鳳釵,你站在玉臺上輕輕向自己那纖細的手吹著氣以禦寒冷。
臨別之時將近,無言以對,也只能道一聲珍重!
真是如夢一場啊,告訴你清晨還很寒冷就不要再送我了!
這首詩是描寫一個女子為心愛的男子送行的事情。
誰幫我鑑賞這首詩?
3樓:匿名使用者
詩以層疊的方式加困迅仿復以反覆,但反覆只制。
是在某個節點上進行,第一節是哭,迴圈下來是笑,走,死,讓人產生迴圈無端之感,讓人想到法國作家克洛貸改寫的《聲聲慢》:呼喚!呼喚!
乞求!乞求!
等待!等待!
夢!夢!夢!
哭!哭!哭!
痛苦!痛苦!我的心充滿痛苦!
仍然!仍然!
永遠!永遠!永遠!
心!心!存在!存在!
死!死!死!死!
這樣的迴圈,配上節節分開,使得結構整齊,落落有序,讀者一看便有往下的慾望,而且不費心。用詞簡單反覆,大大滿足觀眾的速度感。最主要是可以突出中心:汪纖。
每節的末句關鍵無比,強調了在某個狀態的我。讀者讀完才發覺心已經被用去思考!
另外,從詩題《沉重的時刻》看,感覺與詩內容毫不相干,其實細細一想,詩人所寫的內容都是一種發自內心的假想,這中假想是可怕的,「在某處有人在笑你」「為你哭」「走向你」「看著你--還是個死人」,這些不知什麼時候才會到來,所以是沉重的時刻。或許,這些昌仿都是你至親至愛的人,所以才會沉重。
誰能幫忙賞析一下這首詩?
4樓:匿名使用者
大意如下:溪對岸肯定有人家居住,(因為)中午的時候綠蔭亭子那裡只聽到雞叫聲。龍筋一般的松樹根橫在當道上,漫山遍野都是竹筍和長成的竹子。
山裡烏黑的雲彩如瘴氣一般,絲絲小雨飄過,路上還沒起泥濘。再加上沒有前呼後擁的鑼鼓隊相隨,(我)信馬由韁逍遙自在的走在山裡。
5樓:匿名使用者
就是分析這些句字的意思嗎?
誰能翻譯一下這首詞,誰能翻譯一下這首詩
嘰嘰喳喳,嘰嘰喳喳。精美的牢籠,深深地關著我。華麗奢侈的生活,什麼 都很光鮮。版 是什麼讓我張望權,是什麼讓我心神不定?天也不知道有多高了,綠葉也不知道有多綠了。都教我要知道,要懂得生在福中當知福。可是,我這雙翅膀。還有何用處了?美麗復的鳥籠卻是用來制鎖住小鳥的工具,那嘰嘰喳喳的叫聲是否也有著對籠子...
誰能翻譯一下這首詩,誰能幫我翻譯一下這首英文詩?
生當鼎食死封侯,男子生平志已酬。鐵馬夜嘶山月曉,玄猿秋嘯暮回雲稠。不須出處求真跡,卻答喜忠良作話頭。千古蓼埋玉地,落花啼鳥總關愁。男子生平志已酬 意思就在這句話裡,雖然沒有取得天下,但是平生志氣已經展現了,無悔這是帶有總結性質的一首詩。大意是男兒當出人頭地。但是英雄不問出處,只要做出驚天地,泣鬼神的...
誰能幫我翻譯一下這首英文詩,誰能幫我翻譯一下danwarnerofyou這首歌?
老鐵,這不是一首詩哎!這應該是一則劇透警告!翻譯 劇透警告 這部分包含了有關minecraft的詳細資訊,可能會破壞您自己獨立發現遊戲祕密的樂趣!minecraft 一款遊戲名稱,中文名為我的世界。掠奪者注意!這一塊包含了有關我的世界細節資訊可能毀壞你探索遊戲祕密的樂趣給你自己。這個不是英文詩,這個...