1樓:匿名使用者
應該是現有小寫後有大寫的
瓷器的產地被標註為大寫
他們是現認識了瓷器後認識中國的
我英語老師是這麼告訴我的
對不對就不知道了
2樓:kathy_穎
不是說是先有china,然後中國瓷器算特產嘛就把瓷器叫china
3樓:匿名使用者
大家都知道「china」具有「中國」和「瓷器」(china)的意思,但對於「china」的由來,卻眾說不一。其實「china」是漢語「昌南」一詞的音譯。
「昌南」是指昌南鎮,即現代瓷都景德鎮的舊稱之一。該地處昌江之南,故在唐代時稱昌南。由於昌南高嶺土質好,先人們又吸收了南方越窯青瓷和北方刑窯白瓷的優點,創造出一種青白瓷。
這種青白瓷晶瑩滋潤,素有假玉器的美稱,因而遠近聞名,並大量出口到歐洲。
18世紀以前,歐洲人還不會製造瓷器,所以中國昌南鎮的精美瓷器在歐洲是十分珍貴的物品。漸漸地,歐洲人就把「昌南」作為「瓷器」(china)和生產瓷器的「中國」(china)的代稱。久而久之,歐洲人竟把「昌南」的本意忘記了,只記住了它是「瓷器」和「中國」了。
也就是說,china先於china。。。
china的由來
4樓:咪浠w眯兮
china,現為「中國」和「瓷器」的英文譯名。陶瓷最初的稱呼是「chinaware」,直譯:中國瓦。陶瓷產品,古稱瓦器(古時凡以土燒製成的陶土器皿,皆可稱「瓦」)。
china放在ware之前,可知china初無瓷器一義;後來省略ware,小寫其字頭,簡稱瓷器為china;獲得瓷器之義,已經是晚清的事了。
「china」一詞的出現,不晚於遼金宋、不早於先秦;大致出現在隋唐時期。學界基本認定其作為瓷器的雙關含義遠遠晚於「china」作為中國的本意,所以china最初的意思就是指中國。
外邦對我華夏稱呼,曾有過cina,其後曰拓跋tabac(北魏),最後曰契丹kitai(遼),今之china(清朝以後)。明代中期葡萄牙人販瓷器到歐洲,稱其商品名曰chinaware,若逆向音譯則是「支那瓦」。陶瓷產品,古稱瓦器。
此處ware為瓦之譯音。支那瓦者,中國瓷也。china放在ware之前,可知china作為國名,初無瓷器一義。
後來省略ware,才小寫其字頭,簡稱瓷器為china,獲得瓷器之義,已經是晚清的事了。
中華歷史悠久、幅員遼闊。歷史上和周邊各國均有**、文化、政治往來,甚至軍事衝突。所以名稱肯定是不拘一格各種各樣,如:
cina、chin、serica、chine、sino、tabac(拓跋)、kitai(契丹)等。
5樓:匿名使用者
說法一:
早在東漢時期,古人就在昌南(現在的景德鎮)建造窯坊,燒製陶瓷。到了唐朝,由於昌南土質好,先人們又吸收了南方青瓷和北方白瓷的優點創制出一種青白瓷。青白瓷晶瑩滋潤,有假玉器的美稱,因而遠近聞名,並大量出口歐洲。
十八世紀以前,歐洲人還不會製造瓷器,因此中國特別是昌南鎮的精美瓷器很受歡迎。在歐洲,昌南鎮瓷器是十分受人珍愛的貴重物品,人們以能獲得一件昌南鎮瓷器為榮。就這樣歐洲人就以「昌南」作為瓷器(china)和生產瓷器的「中國」(china)的代稱,久而久之,歐洲人就把昌南的本意忘卻了,只記得它是「瓷器」,即「中國」了。
西方瓷器原本是從中國輸入的。明朝的時候,大批的中國瓷器產品就開始輸往西方世界。波斯人稱中國的瓷器為chini,歐洲商人在波斯購買中國瓷器也同時把一詞帶回了西方。
後來,他們又把chini改為china,並且把生產china的中國也一併稱為china。歐美人談到china的時候,往往聯想到china(中國)是china(瓷器)之鄉。
說法二:與瓷器無關——中國為什麼叫china?
新民晚報2023年8月3日16版介紹景德鎮瓷文化。其文說,宋元兩代景德鎮的制瓷技術已經傳到朝鮮、日本、越南。又說,明清兩代瓷器大量出口,經阿拉伯傳到歐洲。
這些史實,我無異議。唯可疑者,其說china由來,文雲:「民間歷來有幾種說法。
一種說法是china系根據秦字讀音轉化而來。但在景德鎮最為流行的說法是china是漢語昌南(原景德鎮名)的音譯。隨著景德鎮精白瓷大量流傳到海外,才使得瓷(china)成為中國的代名詞。
」說china最初是昌南地名譯音,我覺得很新鮮。景德鎮原名昌南鎮,在宋真宗景德年間(2023年起)改名景德鎮。此時所制瓷器已負盛名,特供御用。
按照「景德鎮最為流行的說法」推論,其後本鎮瓷器外銷朝鮮、日本、越南,又其後經阿拉伯遠銷到歐洲,皆以產地昌南作為商品名稱。昌南兩音,口碑遠播,寫成法文便是chine,寫成英文便是china。china又回譯成漢文瓷器。
瓷器名聲響遍全球,歐洲人就把中國也叫作瓷器,而大寫其字頭,成了 china。這個推論亦能自圓其說。
然有極大障礙,景德鎮人難以克服。就是至今無人能夠否認英文china起源於印度古梵文「支那」。這個支那又作脂那、至那,三千年前就出現了。
想想三千年前是什麼意思吧。那就是說,什麼昌南,什麼瓷器,還得在孃胎裡靜待兩千多年,方能一朝分娩出世。資格太嫩了,昌南瓷器爭什麼。
三千年前,不但焚書坑儒的秦朝,就連春秋五霸的秦國,都還不存在,china怎麼能是秦的譯音呢?論資格,支那之名比周朝還要老,怎輪得上替暴秦爭面子呢?
請容詳說支那由來。唐代義淨法師《南海寄歸內法傳》雲:「西國名大唐為支那者,直是其名,更無別義。
」他顯然不同意china與昌南瓷器或與秦朝掛鉤。隋代慧苑法師《華嚴經音義》雲:「支那,翻為思維。
以其國人多所思慮,多所製作,故以為名。」他則直探古梵文「支那」的原義。兩位僧人生在隋唐,那時昌南尚名新平,所制瓷器亦未穎出。
二十世紀之初,china一詞起源問題,學界曾經討論,眾說紛紜,未定一是。文僧蘇曼殊(1884-1918)通英、法、日、梵諸文,曾撰有《梵文典》。他認為china起源於古梵文「支那」,初作cina,用來指我華夏。
他研讀三千年前的古印度史詩《摩訶婆羅多》和《羅摩衍那》,發現支那一詞最早見於這兩部著作,其原義為「智巧」。他認為,這是三千四百年前印度婆羅多王朝時彼邦人士對黃河流域商朝所治國度的美稱。「智巧」與慧苑所說之「思維」內涵略有不同,想系詞義因時代而演變所致。
外邦對我華夏稱呼,最早曰支那cina,其後曰拓跋tabac,最後曰契丹kitai。今之china即支那,先是國名。明代中期葡萄牙人販瓷器到歐洲,稱其商品名曰chinaware,若漢譯應該是「支那瓦」。
陶瓷產品,古稱瓦器。此處ware應是瓦之譯音。支那瓦者,中國瓷也。
china放在 ware之前,可知china國名,初無瓷器一義。後來省掉ware,簡稱為china,才小寫其字頭,獲得瓷器之義。這已經是晚近的事了。
景德鎮人不必失望。你們不是還有浮樑縣的高嶺村嗎?沒人替它爭取,它卻進入洋文。
在英文裡,kaolin義為瓷土。景德鎮瓷器最初用高嶺村出產的粳米白泥作原料,稱高嶺土。kaolin乃高嶺之譯音也。
後來歐洲人制瓷器,凡是瓷土,不管**產的,皆以高嶺稱之。貴村之名於焉「走向世界」,不亦壯哉。
6樓:月似當時
18世紀以前,歐洲人還不會製造瓷器,故中國瓷器特別是昌南鎮的精美瓷器很受歡迎。在歐洲,昌南鎮瓷器十分受人珍愛的貴重物品,人們以能獲得一件昌南鎮瓷器為榮。
這樣,歐洲就以「昌南」作為瓷器(china)和生產瓷器的「中國」(china)的代稱,久而久之,歐洲人就把「昌南」的本意忘卻了,只記住它是「瓷器」即「中國」。
中國是位於東亞的國家或地理區域,此名稱最早見於西周,用來指以洛陽盆地為中心的中原地區,與四夷相對,之後逐漸用來指稱從夏朝起延續傳承至今的各政權。其疆域隨著歷史演變而有所增減,但大多不脫以中原王朝根基所在的漢地九州為中心。
民族構成上以漢族為主體,文化上透過歷代王朝政權與周邊各民族政權的交流與征戰,而融入不少周邊民族的文化。現今國際上廣泛承認代表中國的政權是中華人民共和國。
中國文化歷經上千年的歷史演變,是各區域、各民族古代文化長期相互交流、借鑑、融合的結果。其中漢文化對日本、朝鮮半島和東南亞有深遠影響,形成漢字文化圈。中國的傳統藝術形式有國樂、相聲、戲曲、書法、國畫、文學、陶瓷藝術、雕刻等,傳統娛樂活動有象棋、圍棋、麻將、中國武術等。
茶、酒、菜和筷子等為中國的特色飲食文化,春節(舊曆新年)、元宵、清明、端午、七夕、中秋、重陽、冬至等為傳統節日。
7樓:匿名使用者
china放在ware之前,可知china初無瓷器一義;後來省略ware,小寫其字頭,簡稱瓷器為china;獲得瓷器之義,已經是晚清的事了。
8樓:匿名使用者
據歷史記載,16世紀時,大批的中國陶瓷產品輸往西方。波斯語中chini表示「中國的」,它也指中國的瓷器。歐洲商人將在波斯購買的中國瓷器帶回國,同時也把chini一詞帶到西方,後來改為china。
西方人便把生產china的中國稱為china
9樓:匿名使用者
china 首字母為小寫字母c的時候,
意思是瓷器。
china 首字母為大寫字母c的時候,意思是中國。
china is famous for china all over the world. 中國以瓷器而文明於世。
10樓:匿名使用者
china首字母大寫時中國的意思,china首字母小寫時陶瓷的意思!~
11樓:匿名使用者
以前中國的陶瓷很著名,於是外國人就把陶瓷的英語當成中國的了
12樓:匿名使用者
古代中國的陶瓷明文天下,其中在江西有個叫昌南的地方出的陶瓷首屈一指,很出名,海外那些國家很喜歡.看到陶瓷就說是昌南,所以china有中國的意思也有瓷器的意思.
「china」最早是指什麼意思
13樓:冰夏
「china」最早是指中國的意思。
china,現為「中國」和「瓷器」的英文譯名。陶瓷最初的稱呼是「chinaware」,直譯:中國瓦。陶瓷產品,古稱瓦器(古時凡以土燒製成的陶土器皿,皆可稱「瓦」) 。
china放在ware之前,可知china初無瓷器一義;後來省略ware,小寫其字頭,簡稱瓷器為china;獲得瓷器之義,已經是晚清的事了。
「china」一詞的出現,不晚於遼金宋、不早於先秦;大致出現在隋唐時期。學界基本認定其作為瓷器的雙關含義遠遠晚於「china」作為中國的本意,所以china最初的意思就是指中國。
china讀音:[英]['tʃaɪnə] [美][ˈtʃaɪnə]
n.中國 ;n.瓷器;瓷餐具;杯、盤、碟等的總稱;陶器;
例句:1、she got out the best china.
翻譯:她造出最好的瓷器。
2、it demonstrated the brilliance of china's ancient culture.
翻譯:它顯示了中國古代文化的光輝。
擴充套件資料
china一詞起源:
1、源於秦朝音譯。
認為中國稱名china來自「秦」(chin)的發音。法國學者鮑狄埃(m·pauthier)等人提出此種見解。他認為支那名稱起於梵語,而梵語中支那是因為中國古代秦朝而得名,所以稱中國為「秦」(sin、chin),而china後的a是葡萄牙人加上為了表示地域。
2、源於天竺梵語「絲綢」
希臘文中「絲」的發音與中文相近。隨後,在拉丁文中,「絲」的發音已經基本與以後「china」的發音相近,在法文中,「絲」的拼寫則為「chine」,與英文「china」的發音與拼寫已經非常接近,再從法文正式「過渡」到了的「china」一詞。
Nationality是填China還是Chinese
你好,是填寫chinese.按照中國人的思維,國籍,就是問你是哪一個國家的,例如中國,美國.但是,英語中問國籍應該寫形容詞性單詞而不是名詞性的.例如加拿大,不寫canada,而寫canadian.nationality都是american australian canadian german pas...
chineseprc是什麼,China和PRC有什麼區別嗎
ls翻譯有點牽強,prc 就算是 price,可price沒有 物價 的意思,我們說的 物價 是 物價水平 的意思,那應該是 price level.chinese price 算什麼?中國的 chinese prc 很簡單,大陸簡體字 的意思。chinese 漢字 prc 指 people s r...
是先有的雞還是先有的蛋,是先有雞還是先有蛋。 求最佳答案
解決問題的關鍵在於我們如何定義 蛋 如果我們認為 蛋 必須是雞下的雞蛋,那麼一定是先有的雞 如果我們對 蛋 的種類不加限制,那麼一定是先有的蛋 是先有雞還是先有蛋?這個問題我們很難回答。但在先舍還是先得這個問題上,我們是可以決策的。你覺得是先有雞還是先有蛋呢?從科學的角度分析我們從地球上的第一個生命...