1樓:喳喳
哈哈 這個我們老師前幾天還講了。
早在東漢時期,古人就在昌南(現在的景德鎮)建造窯坊,燒製陶瓷。到了唐朝,由於昌南土質好,先人們又吸收了南方青瓷和北方白瓷的優點創制出一種青白瓷。青白瓷晶瑩滋潤,有假玉器的美稱,因而遠近聞名,並大量出口歐洲。
十八世紀以前,歐洲人還不會製造瓷器,因此中國特別是昌南鎮的精美瓷器很受歡迎。在歐洲,昌南鎮瓷器是十分受人珍愛的貴重物品,人們以能獲得一件昌南鎮瓷器為榮。就這樣歐洲人就以「昌南」作為瓷器(china)和生產瓷器的「中國」(china)的代稱,久而久之,歐洲人就把昌南的本意忘卻了,只記得它是「瓷器」,即「中國」了。
西方瓷器原本是從中國輸入的。明朝的時候,大批的中國瓷器產品就開始輸往西方世界。波斯人稱中國的瓷器為chini,歐洲商人在波斯購買中國瓷器也同時把一詞帶回了西方。
後來,他們又把chini改為china,並且把生產china的中國也一併稱為china。歐美人談到china的時候,往往聯想到china(中國)是china(瓷器)之鄉。
2樓:匿名使用者
china 瓷器 絲綢之路促進中西方商業**和文化的交流,可記得當年的馬可兄
3樓:匿名使用者
可能說是古時候的中國陶瓷比較有名吧,因為陶瓷的英文就是china
4樓:鄢大佩
陶瓷,被外國人看作一種中國的象徵。而陶瓷的英文又是china,因此稱中國為china。
為什麼外國人稱中國為china
5樓:匿名使用者
china, c大寫, 這是中國的意思。
china, c小寫, 則是瓷器的意思。任何地方生產的瓷器都可以叫 china,並不一定代表中國瓷器。
[編輯本段]china與中國的關係
與瓷器的關係
進入十七世紀,西歐皇室和宮廷開始興起收藏中國瓷器之風。現藏德國卡賽爾(keisel)郎德博物館的一件青瓷碗,上有卡澤倫博格伯爵(1435-1455)的紋章圖案,是現存歐洲最早有年代標識的明朝瓷器,幾百年來一直是黑森家族的傳家寶。葡萄牙開闢新航路之後,瓷器也成歐洲社會最珍貴的禮物。
瓦斯伽·達·伽馬、阿爾曼達都曾以瓷器博取葡王曼紐埃爾一世的歡心。現存里斯本科特斯陳列館(jose cortes)中印有曼紐埃爾一世(1469-1521)紋章的青花執壺,是中國最早為西歐特殊訂貨製造的外外銷瓷。正德、嘉靖年間,這類訂貨大多經葡萄牙販往歐洲。
2023年荷蘭人洗劫了裝載瓷器返回歐洲的葡萄牙大帆船聖·卡特林號(santa caterina),將這批中國瓷器取名kraaksporeleint,運往阿姆斯特丹拍賣,法國國王亨利四世、英國國王詹姆斯一世也參與購買,於是中國陶瓷的影響在歐洲不脛而走。
發端於十七世紀末,延續至十八世紀末葉的歐洲洛可可式(rococo)藝術風格,以生動、優美、輕倩、自然為特色,其倡導的藝術作風與中國藝術風格中的精緻、柔和纖巧和幽雅殊途同歸。[font color=#0000cc]洛可可[/font]風格盛行於法國,法國人對中國的茶葉、絲綢、瓷器尤為偏愛。那時法國正是歐洲文藝、美術、戲劇、禮節、服飾、裝潢仿效的中心,所以具有「中國風格」的物品流傳整個歐洲社會。
瓷器初入歐洲,法國人用當時社會流行的**《牧羊女愛絲坦萊》中的男主人公賽拉同(celadon)來稱呼青瓷。法王路易十四命令首相馬紮蘭創辦中國公司,到廣東訂造標有法國甲冑紋章的瓷器,凡爾賽宮內列有專室收藏中國陶瓷;而十七世紀的英國人直接用「中國貨」(chinaware)指稱來自中國的瓷器。英國女王瑪麗二世也醉心華瓷,在宮內專門設定許多玻璃櫥以陳列各式瓷器。
於是英國社會以華瓷裝飾和日用的風氣便流行起來,瓷器漸成客廳和內室必不可少的陳設。
china一詞也隨著中國瓷器在英國及歐洲大陸的廣泛傳播,轉而成為瓷器的代名詞,使得「中國」與「瓷器」成為密不可分的雙關語。
6樓:龍飛鳳舞_炫
因為瓷器
昌南(景德鎮)的音譯~
7樓:free自由的天空
我記得上歷史課講過的...好像是以前的外國人來到一個叫昌南鎮的地方,問那裡的人這裡叫什麼然後那裡的人就告訴那些外國人是「昌南」鎮。於是就叫中國做 china.
當然,也因為中國的陶瓷工業發達的緣故。大概是這樣吧...建議你去問一下你的歷史老師。
8樓:匿名使用者
在外語也有瓷器的意思
9樓:匿名使用者
因為以前中國出口的陶瓷最為精美有名,所以外國人用陶瓷的英文給中國命名。
為什麼外國人叫我們中國為「china」?
10樓:匿名使用者
「china」一詞的出現,不晚於遼金宋、不早於先秦;大致出現在漢唐時期。學界基本認定其作為瓷器的雙關含義遠遠晚於「china」作為中華的本意,所以china最初的意思就是指:中華。
china一詞最為接近的**為中原官話-關中話(以西安話為基準)對長安的發音:【cháng nǎn】。遼金宋之前中國人的標準官方語音與現代普通話不同,長期是首都長安的官方語音-關中話。
11樓:匿名使用者
中國使用「china」這個英文名稱始於2023年,可是西方人在兩千多年前就已經認知這個東亞國家的名稱了。據有關專家經過多年的探索和考證,中國的英文名稱「china」一詞的詞源,最早**於公元前10世紀(有的學者提出是公元前5世紀和公元前15 世紀)的印度史詩《摩訶婆羅多》和《羅摩衍那》中出現的「cina」一詞;在公元前4世紀的古印度喬胝釐耶的《政事論》中,也曾提到過「cina」;公元前5到4世紀的波斯讚美弗爾瓦丁神的詩中也曾出現過「cina」;《舊約全書》中也有關於「sinoa 」的記述。
對於「china」這一名稱的**和詞義,在學術界一直是眾說紛紜、各執其詞,目前所見到的幾種說法是:「瓷」、「秦」、「茶」、「絲」、「粳」和「苗語」說。
有學者提出:「china」是漢語「昌南」(原景德鎮名)的音譯。隨著景德鎮精細白瓷大量流傳到海外,才使得「瓷」(china)成為「中國」的代名詞。
《美國遺產大詞典》的解釋是,「china」一詞與公元前三世紀的秦朝有關,「china」是秦國的「秦」的譯音,這一觀點首先是羅馬傳教士衛匡國(martini, martin)在2023年最早提出來的。
12樓:匿名使用者
china是瓷器的意思,中國古代海上絲綢之路運送瓷器,外國多一次借代稱呼中國
西方首次叫中國「china」是什麼時候?
13樓:匿名使用者
china與中國
進入十七世紀,西歐皇室和宮廷開始興起收藏中國瓷器之風。現藏德國卡賽爾(keisel)郎德博物館的一件青瓷碗,上有卡澤倫博格伯爵(1435-1455)的紋章圖案,是現存歐洲最早有年代標識的明代瓷器,幾百年來一直是黑森家族的傳家寶。葡萄牙開闢新航路之後,瓷器也成歐洲社會最珍貴的禮物。
瓦斯伽·達·伽馬、阿爾曼達都曾以瓷器博取葡王曼紐埃爾一世的歡心。現存里斯本科特斯陳列館(jose cortes)中印有曼紐埃爾一世(1469-1521)紋章的青花執壺,是中國最早為西歐特殊訂貨製造的外外銷瓷。正德、嘉靖年間,這類訂貨大多經葡萄牙販往歐洲。
2023年荷蘭人洗劫了裝載瓷器返回歐洲的葡萄牙大帆船聖·卡特林號(santa caterina),將這批中國瓷器取名kraaksporeleint,運往阿姆斯特丹拍賣,法王亨利四世、英王詹姆斯一世也參與購買,於是中國陶瓷的影響在歐洲不脛而走。
發端於十七世紀末,延續至十八世紀末葉的歐洲羅科科(rococo)藝術風格,以生動、優美、輕倩、自然為特色,其倡導的藝術作風與中國藝術風格中的精緻、柔和纖巧和幽雅殊途同歸。羅科科風格盛行於法國,法國人對中國的茶葉、絲綢、瓷器尤為偏愛。那時法國正是歐洲文藝、美術、戲劇、禮節、服飾、裝潢仿效的中心,所以具有「中國風格」的物品流傳整個歐洲社會。
瓷器初入歐洲,法國人用當時社會流行的**《牧羊女愛絲坦萊》中的男主人公賽拉同(celadon)來稱呼青瓷。法王路易十四命令首相馬紮蘭創辦中國公司,到廣東訂造標有法國甲冑紋章的瓷器,凡爾賽宮內列有專室收藏中國陶瓷;而十七世紀的英國人直接用「中國貨」(chinaware)指稱來自中國的瓷器。英國女王瑪麗二世也醉心華瓷,在宮內專門設定許多玻璃櫥以陳列各式瓷器。
於是英國社會以華瓷裝飾和日用的風氣便流行起來,瓷器漸成客廳和內室必不可少的陳設。
china一詞也隨著中國瓷器在英國及歐洲大陸的廣泛傳播,轉而成為瓷器的代名詞,使得「中國」與「瓷器」成為密不可分的雙關語。
另據《英漢詞海 the english-chinese word-ocean dictionary》(王同億 主編譯,國防工業出版社,2023年)china詞條介紹,china做為瓷器的涵義,是源於波斯語chini(中國的或中國人),由於受到china表示中國這種表示法的影響,產生了母音音變,由chini變為china,成為瓷器的專有名詞。
至於這種變化最終在何時最後確定下來尚不得而知,但可以肯定的是,正是基於中國古代陶瓷的輝煌成就,以及由此而引發的陶瓷傳播之路,使得這種獨具中國特色的物品被世界人民所喜愛,將中國與瓷器永遠地結合在了一起。
14樓:本科生
中國的陶瓷傳到西方的時候! 大概是由於它獨特的工藝
西方人就用陶瓷的英文單詞帶指中國了!呵呵
老師這麼說的!
15樓:百度使用者
我記得好像是因為陶瓷!!!
我可不是來賺分的!!!!但是時間確實記不得了!!
外國人什麼時候開始把中國叫做china
16樓:夢の天行
明朝後期。
葡萄牙人販瓷器到歐洲,稱其商品名曰chinaware。ware是瓦的音譯,算是個名詞,也就是china的瓦。這就是最早叫中國china的時候。
但之後很多國家受梵文影響,跟隨梵文叫中國cina。直到近代才提倡其他國家稱呼我們china的。
記得羅馬時代,稱呼中國是賽里斯。
17樓:匿名使用者
東漢吧!
因為china原意是「瓷器」,後演變china(中國)。而中國最早的瓷器是出現在東漢。嘿嘿!本人才疏學淺,此答案僅供交流。
中國人怎樣稱呼名字外國人怎樣稱呼名字
看熟悉程度。為表示尊重,都是稱呼,姓 先生 小姐 對長輩,ucha按照輩分要叫尊稱 叔叔 阿姨 伯伯等 這點有的國家,不太受用 美國 當時重禮儀的國家,比中國還要講究 韓國 要是互相之間很熟悉,就可以叫的很隨意,只要互相之間可以接受就可以了。還有就是,有時在不同的地點 場景,互相之間的叫法,也有所區...
外國人來中國的目的,討論外國人來中國的目的?
因為美國的製造業和農牧業水平比較高,所以產品的 自然也低點,這是相對於社會的消費層次而言,但也只是限於美國本土的產品,國外到美國的種類依然會讓人不想下手,美國人跑到國外就職一般以跨國公司外派多,少數是喜好接觸新環境跑到其他地方,一般是住一段時間就換,認識一個美國人,從韓國住到香港,再住到廣州,然後住...
外國人眼中的中國英語考試,外國人眼中的中國人 外國人對中國的印象 用英文怎麼貼切翻譯
低階幼稚,是人都會。就跟我們眼中的對外漢語中文考試差不多 外國人眼中的中國人 外國人對中國的印象 用英文怎麼貼切翻譯 不要chinglish foreigners impression of chinese 標準回答 chinese people in the eyes of foreigners....