1樓:優解留學
it is wrong to marry wealth and status; it also is foolish to marry without wealth and status.
本句運用平行對照修辭手法,與你的漢語例句所用的反對修辭是一樣的。
2樓:慣性_在思念
for property and status to marriage is wrong,but not consider the above factors are foolish.
3樓:來自九連山星眸微嗔的君子蘭
solely to wealth and marriage is wrong to marry ;not consider the factor is foolish.
4樓:匿名使用者
it's wrong if one marries for wealth and status,yet it's foolish if not taking the obove two factors into consideration when getting married.
參考參考。
將句子翻譯成漢語
學英文的最佳方式就是儘可能多地用英語交談。有時你會因為人們語速太快而聽不懂他們在說什麼,因此犯了些錯誤 但只要你保持幽默感,你就會用一笑置之來對待自己所犯的錯誤。畢竟,犯下的錯誤令人發笑總比令人生氣要好得多。不要害怕犯錯,人非聖賢,孰能無過?括號中那句是我對文章的理解,應該是隱藏了這層意思,否則前後...
真需要把漢語翻譯成英文,把漢語翻譯成英語
你好,一般就復是把中文名字用制拼音方bai 式寫出即可,注意大小du寫規定和前後zhi順序要求。例如 dao 張三 zhang san 或者 san zhang 根據英文習慣,名在前,姓在後,所以第二種更符合外國人習慣,但是第一種現在也很常見,也算對。張三四 zhang sansi 或者 sansi...
英語句子翻譯成英語,英語2個句子翻譯成英語
if you find it hard to prepare the certificates there,i can send you the sample for free.please send me the draft for confirmation,and tell tom as soo...