1樓:小萬人往
這位老婦人用燈臺襲擊了小偷的頭現在他昏迷不醒over['əuvə]
adv. 結束;越過;從頭到尾
prep. 越過;在…之上;遍於…之上
adj. 結束的;上面的
vt. 越過
這裡是介詞,是,在……之上之意,就是從上方襲擊他的頭的意思
2樓:瑪麗奧
over 方位介詞。
over the head 就表示從頭的正上方打去。 (很痛的,所以那小偷昏迷不醒啦)
記得大學課本里學過這個閱讀。
3樓:匿名使用者
頭的上方,也可以說是從正上方打了小偷的頭,這個over指打的方位,在翻譯中可以不用翻出來,不然顯得很中式英語
4樓:丁熊
over就是從上方的意思,它這裡就是說從正上方打中了盜賊的頭
5樓:說點區塊兒
呃,你的翻譯挺好的,over這個詞就是個介詞,和on是一個意思,只是over會比較顯得水平些。
6樓:匿名使用者
hit ... over是指僅僅打到小偷的頭上,指頭皮表面
7樓:匿名使用者
over 在……上面
the helicopter is staying over our heads.
那架***就在我們頭頂的上方。
throw a tablecloth over the dining table.
在餐桌上蓋上一塊檯布。
he felt a hand hit him over his head.
他感到有隻手拍了一下他的頭。
8樓:匿名使用者
可以像你這樣翻譯,至於over,在這裡其實沒什麼特殊的含義,就像in,at一樣的用法,是介詞。
9樓:匿名使用者
over 示意被砸翻倒
10樓:香盈袖
在........上
英語翻譯快的有加分,簡單英語翻譯問題!!高手快來!!有加分!!!!
你的是直譯,原句是意譯,著手試圖忙於生意 就相當於原句的 四處奔波生意 這就是兩種譯法的不同,有時候意譯的話會更容易理解。i hear it and more and more i go about trying to do may business.這句話怎麼看怎麼語法不通,你確定正確了?這就是意...
一道英語問題
b,用過去時和現在完成時都是不對的,英語中有用一般現在時表示將來的用法,如 we will put off the sports meeting till tuesday if it rains tomorrow.c 可以用單數名詞修飾另一個名詞,如我們習慣的書店a book shop 在這裡的用法...
一道英語問題
應該選a。這裡的held作為後置定語出現,修飾前面的party.表示被動,所以d被排除.再看句中的next friday 說明此事還未發生,所以用to do可以表示將要發生。the other,others,the others,another它們的用法現歸納如下 1.other後接單複數均可,ot...